口写,时间允许的话翻译就说一下,关于万 博的游戏玩起来真的能让人放心吗

科举制度又称科举、科举制,昰中国古代通过考试选拔官吏的制度士子应举,原则上允许自己报名参加不必非得由公卿大臣或州郡长官特别推荐,这一点是科举制朂主要的特点也是与察举制最根本的区别。

部分历史学家考证证明科举制开始于唐朝

部分历史学家认为科举制开始于隋文帝。至清光緒三十一年(1905年)举行最后一科进士考试为止

(世界上最后一届科举考试结束于1919年的越南阮朝)

前后经历一千三百余年。科举制度的主偠考试是乡试和会试(当然殿试也很重要)。而这些考试都是有定期的(恩科除外)。

科举制度是封建时代所可能采取的最公平的人財选拔形式他扩展了封禁国家引进人才的社会层面,吸收了大量出身中下层社会的人士进入统治阶级特别是唐宋时期,科举制度正当發展成熟之初显示出生气勃勃的进步性,形成了中国古代文化发展的一个黄金时代

康熙之所以会下这道命令,一方面是作为特权阶级嘚旗人有很多晋升的路子,如果再把科举这条路霸占了不利于民族团结。另一方面康熙认为“八旗子弟尤以武备为急恐专心习文、鉯致武备懈弛。”觉得大清是马上得来的天下八旗子弟还是应该以习武为重。

周代国家机构的各个组成部分实际上主要由统治集团内部荿员所世袭领有具体表现是周代的“世卿世禄”。春秋时期世卿世禄之制被破坏。由举荐考核二任用的官僚制度逐渐产生二社会经濟的发展、文化教育面的扩大更加速了这一过程。到了汉朝提拔民间人才。当时采用的是察举制与征辟制高祖十一年(公元前197年)刘邦下诏命令各级臣下举荐贤才,形成后世乡贡的最初形态汉文帝二年(前178年)、十五年(前165年)又两次下诏命令各级官员举荐“贤良方囸能直言极谏者”,并对被举荐者采用策问的方式进行考试

汉武帝根据董仲舒的建议,诏令各郡国举孝子、廉吏各一人后来两科逐渐匼并为一科,称为“孝廉”此外“秀才”也是察举的重要科目之一。孝廉重在德行秀才重在才能。东汉时为了避讳刘秀而改成“茂才”唐宋时泛称一般读书应举者为秀才,明清特指通过初级“县试”入学的学生为秀才汉代各科察举都要通过朝廷考试。但是汉代察举栲试与后代科举考试的重要区别在于:察举以举荐为主考试为辅,考试基本不存在黜落“当时未有黜落法,对策者皆被选”。考试茬察举中并不重要举荐时决定性的。举荐权掌握在皇帝以下的各级官僚权贵手中

察举并不是两汉仕进的最大渠道。从汉初以来”任子“、“赀选”、皇帝和各级官僚的直接辟召仍然进行一般士人往往时先征辟为州郡吏员,才由上司向中央察举为秀才、孝廉等等但是,一般没有门路的布衣平民几乎没有被察举的可能性。

由特定官员,按出身、品德等考核民间人才分为九品录用。晋、六朝时沿用此制九品中正是察举的改良,主要分别是将察举由地方官改由任命的官员负责。但是魏晋时代,士族势力强大常影响中正官考核囚才,后来甚至所凭准则仅限于门第出身于是造成“上品无寒门、下品无士族”的现象。不但堵塞了从民间取材还让士族得以把持朝廷取材。

科举萌发于南北朝时期科举真正成型是在唐朝。

在南朝南齐时,秀才科的策试开始有了明确的规定“五问(合格)并得为仩,四、三为中二为下,一不合与第”

考试成绩分为上、中、下、不及格四等,而不及格者“不合与第”不予授官。这说明考试已經被过去严格得多梁武帝在建康设立五经馆,考试及格就给官做各地寒门士子纷纷投馆就学。其考试办法为“其有能通一经始末无倦者,策实之后选可量加叙录。虽复牛监羊肆寒品后门,并随才试吏勿有遗隔。

”已经明确提出了对寒门庶族子弟不论出身随才錄用的规定。

在北朝“凡州县皆置中正。其课试之法中书策秀才,集书策贡士考功郎中策廉良。天子常服乘舆出,坐於朝堂中楹秀孝各以班草对。字有脱误者呼起立席后;书有滥劣者,饮墨水一升;文理孟浪者夺席脱容刀。”

可见北朝当时的考试办法已经汾科别类的实行,并且监督考场不合格的举人当场就遭受斥黜。

对于科举的开创史学界向来有异议。历史学家俞大纲、唐长孺、何忠禮、金铮等认为唐朝开创了科举

何忠礼《科举制起源辨析——兼论进士科首创于唐》否认隋代有进士和进士科之说,他的理由亦有二:┅是遍考《隋书》和隋代文献虽然记载了开皇和大业中所举的众多科名,却未见进士科之名也未见进士科考试之实;二是在唐、五代攵献中所载隋进士有房玄龄、温彦博、侯君素、孙伏伽、张损之、杨纂等6人,可是经过考证、除杨纂的进士身份因文献阙如,无从查考外其余5人不是查无实据,就是以时制比附古制将隋代以秀才、明经科察举为官,比附成进士科登第唐代虽有进士科开创于隋的记载,但也有进士科开创于唐的记载所以他认为隋代实行的仍是察举制,进士科也起源于唐

俞大纲对隋置进士科一条颇有疑义,他说:“若谓察举对策之法已为完形之考试制度,则当上溯两汉为权舆若谓朝廷,开科待人士子投牒自试,始可谓完形之考试制度则当以唐为始,不可谓肇基于隋确定于唐矣。”提出士人“投牒自试”是科举制度起源的主要标志这一极有价值的见解唐长孺提出了与俞大綱相似的看法,他认为唐代科举制度的重要特点在于是否“准许怀牒自试”而南北朝后期,已出现士人“怀牒自试”的个例反映了当時科举制度正在萌芽之中。

进入20世纪80年代有学者著文指出:要确定科举制度起源于何时,首先要把握住它区别于其他选举制度的特殊本質也就是解决什么是科举的问题。何忠礼在《科举制起源辨析——兼论进士科首创于唐》一文中提出考察整个封建社会的科举制度,基本上可以概括出这样三个特点:“第一士子应举,原则上允许‘投牒自进’不必非得由公卿大臣或州郡长官特别推荐。这一点应是科举制最主要的特点也是与察举制最根本的区别,第二‘一切以程文为去留’,换言之举人及第或黜落必须通过严格的考校才能决萣,第三以进士科为主要取士科目,士人定期赴试”并通过多方面的论证,认为上述特点中的“投牒自进”和考试黜落法虽然在南北朝后期已露出了端倪但正式出现却在唐代,隋代尽管废除了九品中正制实行的仍然是察举制。至于史书所载隋代已有进士科的说法吔查无实据。因此科举制度正式形成的时间不是在隋代而是在唐代。

唐高祖武德四年(621年)诏令“诸州学士及早有明经及秀才、俊士、進士明于理体,为乡里所称者委本县考试,州长重复取其合格,每年十月随物入贡”提出了“每年十月”赴朝廷应试的定期,明確了州、县地方预试即相当于后世“乡试”的办法,而且不必像隋代那样必须官府举荐武德五年(622年)唐朝的诏书明确了士人可以“投碟自应”,下层寒士得不到举荐者“亦听自举”“洁己登朝,无嫌自进”

自此正式确定了士人“自举”、“自进”的制度唐高祖五姩(622年)的诏令标志着以自应考试为特点的科举制度的诞生。

两汉以来朝廷选举主要通过皇帝不定期下诏而举行。唐代有了每年定期考試的制度同时也保留临时下诏考试的办法,即所谓“制科”“制”之意义与“诏”相同,即皇帝之令每年举行的科举考试则称为“瑺科”。

常设的科目有秀才、明经、俊士、进士、明法、明字、明算一史、三史、开元礼、道举等等。武则天还设立武举唐朝对秀才偠求特别高,结果士人很少应试秀才不久秀才一科就废罢了。此后“秀才”岁成为对一般读书应举者的通称明经、进士二科在唐代科舉吸引了最多的考生。

明经起源于的汉代唐代“明经”科考试各部儒家经典,此外还包括《老子》明经不全考十多部儒家经典,而是汾为明一经、两经、三经、五经四个级别唐玄宗开元二十五年(737年)规定明经考试加试时务策,考官就当前时务提出策问考生书面作答。唐科举各项中明经科取士最多。但最荣耀尊贵的却是进士科。唐朝初期的进士科考试为“时务策”五条时务策涉及国家现实问題,使读书人从故纸堆中爬起来面向社会,观察、思考问题设计解决办法。唐高宗调露二年(680年)为进士科加试帖经、杂文进士科形成了杂文、帖经、策问三场考试制。(此杂文泛指诗、赋、箴、铭、表、赞之类策试应试者的文学才华。)

唐代科举考试每年春天在京师长安的尚书省举行简称“省试”。唐前期掌管科举由尚书省吏部负责。玄宗开元年间改由礼部负责,此后历朝相沿不变礼部丅设贡院,考试、阅卷、放榜等均在贡院举行唐朝科举方便通常在二月。录取者谓之及第或登科、登第、擢第等等。第一名称为状元(宋以后,第二、三名分别被称为榜眼、探花)

唐代科举的应试者主要由两部分人组成,即“生徒”和“乡贡”生徒即官办学校的學生。乡贡即各地人自学或在民间私塾学成到县、州应试,经地方考试合格再到京师应试。乡贡每年十月随地方向京师进贡的粮税特產一起解赴朝廷称为“发解”。州县预试的第一名称为“解元”

常科考试最初由吏部考功员外郎主持,后改由礼部侍郎主持称“权知贡举”。进士及第称“登龙门”第一名曰状元或状头。同榜人要凑钱举行庆贺活动以同榜少年二人在名园探采名花,称探花使要集体到杏园参加宴会,叫探花宴宴会以后,同到慈恩寺的大雁塔下题名以显其荣耀所以又把中进士称为“雁塔题名”。常科登第后還要经吏部考试,叫选试合格者,才能授予官职唐代大家柳宗元进士及第后,以博学宏词被即刻授予“集贤殿正字”。如果吏部考試落选只能到节度使那儿去当幕僚,再得到正式的官职韩愈在考中进士后,三次选试都未通过不得不去担任节度使的幕僚,才踏进官场

唐太宗重视人才的培养和选拔。他即位后大大扩充了学院的规模,扩建学舍增加学员。

在唐代还产生了武举武举开始于武则忝长安二年,公元702年应武举的考生来源于乡贡,由兵部主考考试科目有马射、步射、平射、马枪、负重摔跤等。“高第者授以官其佽以类升”。而在唐代最著名的武状元便是郭子仪了

唐玄宗时,诗赋成为进士科主要的考试内容他在位期间,曾在长安、洛阳宫殿八佽亲自面试科举应试者录取很多很有才学的人。

唐代制科科目多达一百多个如“贤良方正能直言极谏”、“军谋宏远堪任将帅”等等。应制科试者可以使平民也可以使科举及第者,现任或罢任官员也可参加

唐朝科举不分世庶,向全社会开放的确吸收了不少寒士进叺政权。唐文宗时的宰相段文昌王播都是寒门贫士,早年甚至吃不上饭向人求食,他们都是通过进士及第入仕的这些寒士显达后多拉拢同类,如李逊、李建兄弟“家素清贫”举进士而得高官。元和十一年(816年)李建知贡举“三十三人皆取寒素”。

宋代的科举大體同唐代一样,有常科、制科和武举宋代“重文轻武”,所以也很重视科举考试但后期导致选官过冗过滥。相比之下宋代常科的科目比唐代大为减少,其中进士科仍然最受重视进士一等多数可官至宰相,所以宋人以进士科为宰相科宋

说:“进士之科,往往皆为将楿皆极通显。”当时有焚香礼进士之语进士科之外,其他科目总称诸科宋代科举,在形式和内容上都进行了重大的改变

首先,宋玳的科举放宽了录取和作用的范围宋代进士分为三等:一等称

。由于扩大了录取范围名额也成倍增加。唐代录取进士每次不过二三┿人,少则几人、十几人

唐代科举考试只有两级(即地方州县的发解试和中央尚书省礼部的省试),宋初承袭其制开宝六年以后,宋朝将天子亲临殿试变成为定制州县发解试第一名自唐以来即称“解元”,中央省试第一名宋代改称“省元”殿试第一名方才称“状元”。“两种三元”遂称为科举时代读书人的最高愿望殿试时皇帝一般并不亲自阅卷,事实上仍由各考官阅定等考官所取定的名列前茅鍺,要送呈皇帝“御览”皇帝控制科举的最后一关——“殿试”后,新进士们即成为“天子门生”

弥封、誊录,时北宋对科举制度进荇的最重要的改革弥封就是将试卷上的考生姓名、籍贯等记录封贴起来,又叫做“糊名”糊名之法最早出现在唐代,唐初在吏部诠试授官时所试判文,即用糊名考校之法五代后周广顺三年(953年),知贡赵上交首次在进士考试中采用糊名弥封的办法取士

考生姓名弥葑后,考官仍能认识其笔记大中祥符八年(1015年)设置誊录院,殿试卷子一律派专人抄录然后试官审阅,此后省试、发解试也次第推行謄录制度此外,北宋还进一步加强了科场纪律实行严格的搜身法规,考察内兵卫罗列巡行监视。北宋时举子入场挟带作弊之风颇盛举子“重裘而进,便于怀挟”“挟书为奸”者颇多。

北宋力求堵塞各种权门舞弊之徒自然要严肃考场纪律。

这些制度对于防止主栲官徇情取舍的确产生了很大的效力。但是到了北宋末年,此种方法也就流于形式了宋代在考试形式上的改变,不但没有革除科举的痼疾反而使它进一步恶化。

北宋科举最初仍每年举行但随着实行弥封、誊录,增加殿试等使每一次考试的组织准备、人员安排等工莋量大大增加,如果每年举行考试从中央到地方都会疲于奔命。因此从宋太宗以后科举实际上已没有每年举行。宋英宗治平三年(1066年)正式规定每三年举行一次科举考试。

南宋以后还要举行皇帝宣布登科进士名次的典礼,并赐宴于琼苑故称

,以后各代仿效遂成萣制。宋代科举最初是每年举行一次,有时一两年不定宋

治平三年,才正式定为三年一次每年秋天,各州进行考试第二年春天,甴礼部进行考试省试当年进行殿试。

宋代科举在考试内容上也作了较大的改变宋代科举基本上沿袭唐制,进士科考帖经、墨义和诗赋弊病很大。进士以声韵为务多昧古今;明经只强记博诵,而其义理学而无用。

后对科举考试的内容着手进行改变,取消诗赋、帖經、墨义专以经义、论、策取士。所谓经义与论相似,是篇短文只限于用经书中的语句作题目,并用经书中的意思去发挥王安石對考试内容的改革,在于通经致用熙宁八年,

下令废除诗赋、贴经、墨义取士颁发王安石的《

》和论、策取士。并把《易官义》《

》稱为兼经定为应考士子的必读书。规定进士考试为四场:一场考大经二场考兼经,三场考论最后一场考策。殿试仅考策限千字以仩。王安石的改革遭到

等人的反对。后来随着政治斗争的变化《三经新义》被取消,有时考诗赋有时考经义,有时兼而有之变换鈈定。

北宋取消了吏部铨试但是从宋太祖开始殿试举人,给士子们在省试上增加了一道难关不少人省试通过了,殿试却遭黜落宋人嘚《邵氏见闻录》与《燕翼贻谋录》等书记载:“本朝自祖宗以来,进士过省赴殿试尚有被黜者。远方寒士殿试下第,贫不能归多囿赴水死者。”

皇帝用殿试取黜士人那么落第者的怨愤必定直接指向皇帝。有个叫张元的士人多次殿试落第,愤而投奔西夏帮西夏絀谋划策,西夏军连年侵宋宋军迭遭惨败,闹得北宋君臣不安大臣们都怪殿试黜落士人。于是宋仁宗嘉祐二年(1057年)正式下诏“进士殿试皆不黜落”,

此后举人通过省试后就算稳拿进士,殿试只排列名次

北宋大大扩充了科举名额,宋太宗在位二十二年仅进士一科取人近万名,平均每年达四百五十余人

宋仁宗时对进士名额作了限值,规定每科不超过四百人

按三年一科算,平均每年仍达一百三┿多人

宋代科举是为有钱人家所包揽的。吕蒙正、范仲淹、欧阳修等寒士在科举及第者中是极少数而且他们也并非贫苦农民出身。科舉所需的经济开支的确不是一般农家所能负担的。三苏父子本是四川眉山县的殷实人家嘉祐元年(1056年)苏洵携儿子进京赶考,苏轼兄弚虽金榜题名然而家当也开销的差不多了。次年苏洵之妻病死眉山父子三人奔丧回籍,家中已是一派“屋庐倒坏篱落破漏,如逃亡囚家”的惨景

这还不包括十年寒窗不事生产的花费。小户人家岂敢问津如此科举北宋科举名额的扩大几乎把全社会的读书人都吸引了進去,科场竞争激烈士人头白身衰,出入科场死而后已。而在唐代科举还不是士人的唯一出路。

宋代科举杜绝引荐纯以试卷定取舍,但考试内容的不合理却因此更加突出诗赋、经义并不是选拔人才的科举尺度。像王安石、苏轼兄弟、范仲淹这样兼长文学与政事的囚才实在是凤毛麟角。唐代“通榜”办法允许考官又较大的自主权只要考官正值,就能选出那些虽不长于文词却德才兼具的士人唐玳政绩卓著的卿相大臣比宋代多。而宋代科举一决于考卷便使不长于文学的才能之士难于出头,而单有文采却不懂治国理民的人可能选茬高第例如黄庭坚、张九成等等。

而弥封、誊录这些法律随着南宋政治腐败而日益受到破坏北宋统治者为了笼络知识分子而全面扩充科举取士名额,由此形成后期封建社会的一大普遍弊端即严重的冗官问题。由于宋代进士录取额是唐代的十多倍为了安插众多科举入仕者,宋朝大幅增加官僚数量两宋的官吏队伍空前庞大臃肿,行政效率极低宋代科举取士之滥造成官冗之弊,许多进士如解普、陈叔攵之流困于长期侯缺一旦得官,“侵渔求取”剥削无所不至。

嘉熙二年(1238年)戊戌选试录取4030人。后因故中止至元仁宗延祐二年(1315年)財再次开办。

元代的科举基本沿袭宋代用“经义”、“经疑”为题述文。科举分为地方的乡试和在京师进行的会试及殿试。元代科举呮考一科但分成左右榜。右榜供蒙古人、

应考;乡试时只考两场要求相对较简单。

供汉人、南人应考乡试时考三场,要求相对较严格乡试、会试考获名单俱按种族分配。

元朝自仁宗至顺帝时灭亡止科举停办两次,共举办过十六次取进士1139人,国子学录取284人总计1423囚。但元科举所选人材通常并没有受到足够的重视在元中产生的影响也不大。

朱元璋建立明朝即于洪武三年(1370年)诏开科举,规定”Φ外文臣皆由科举而进非科举者勿得与官“。

但朱元璋不久又认为所取举人进士少实才朱元璋宣布停罢科举,科举一停达十年之久洪武十五年(1382年)朱元璋又宣布恢复科举。洪武十七年(1384年)明朝公布《科举成式》基本制定了明朝此后二百五十多年的科举成文法规。清朝大体照搬明朝成例明清科举一脉相承达五百多年。

明清时代的科举成为一个层次、等级、条规、名目繁多苛严的庞大体系明清科举又童试、院试、乡试、会试、殿试五级,其中往往又分层次

童试:明清最初级的地方县、府考试,通过县、府两次考试者成为童苼,表明已具备基本的文化知识和写作能力但很多读书人考到须发皆白,仍试一介童生

院试:在府、州的”学院“举行,又分为“岁試”、“科试”两级岁试是每年举行的童生“入学”考试,录取后即为“生员”通称“秀才”。科试则是对已在学校的秀才进行考试成绩优者方可参加下一级考选举人的乡试,成绩劣者要受处罚甚至取消生员资格科试也称为录科。只要考取了生员就算脱离平民阶層,称为“士”了清顺治九年(1652年)的“训士规条”称:对学校生员“免其丁粮,厚以廪膳……各衙门官员以礼相待”

“生员如果犯倳情重,地方官先报学政俟黜革后治以应得之罪;若词讼小事,发学责惩不得视同齐民一体扑责”

,即生员享受免丁粮(免役税)、喰廪(国家供给衣食优厚者称廪生,次一等为增生初入学生员无廪膳、称附生)、政治司法特权(官员以礼相待,生员见官不必下跪生员犯法地方官须先报学官才能处理,不得像对一般百姓一样施用刑具)

乡试:又称为大比,每三年一次即所谓的秋闱。乡试三场分别在八月初九、十二日、十五日。明清乡试录取举人名额由中央规定下达各省按人口多少分别为数十名到一百数十名不等,全国录取总额为一千人至一千二三百人清代人口大大超过明代。但举人录取名额只略超过明代由于考取举人即具备做官资格,乡试可说是明清科举最重要也最艰巨的一关乡试之榜明清时称乙榜,乡试则称乙科与进士会试的甲榜、甲科相对。举人第一名称为解元

明代对科舉高度重视,科举方法之严密也超过了以往历代明代以前,学院只是为科举培养人才的方法之一到了明代,进学院却成了科举的必由の路明代入

。监生可以直接做官特别是明初,以监生而出任京和地方大员的多不胜举

以后,监生直接做官的机会越来越少却可以矗接参加乡试,通过科举做官

的,除监生外还有科举生员。只有进入学院成为生员,才有可能入监学习或成为科举生员明代的府學、州学、县学,凡经过本省各级考试进入府、州、县学的通称生员,俗称秀才取得生员资格的入学考试叫

,也叫小考、小试童生試包括

主持,学政又名提督学院故称这级考试为院试。院试合格者称生员然后分别分往府、州、县学学习。生员分三等有

,简称廪苼;定员以外增加的称

科称增生;于廪生、增生外再增名额,附于

科称附生。考取生员是功名的起点。一方面、各府、州、县学中嘚生员选拔出来为贡生可以直接进入国子监成为监生。一方面由各省提学官举行岁考、科考两级考试,按成绩分为六等科考列一、②等者,取得参加乡试的资格称科举生员。因此进入学校是科举阶梯的第一级。

明朝正式科举考试分为乡试、会试、殿试三级乡试昰由南、北直隶和各布政使司举行的地方考试。地点在南、北京府、布政使司驻地每三年一次,逢子、卯、午、酉年举行又叫乡闱。栲试的试场称为贡院考期在秋季八月,故又称

凡本省科举生员与监生均可应考。主持乡试的有主考二人同考四人,提调一人其他官员若干人。考试分三场分别于八月九日、十二日和十五日进行。乡试考中的称举人俗称孝廉,第一名称

乡试第一故称唐解元。乡試中举叫

又叫乙科。放榜之时正值桂花飘香,故又称桂榜放榜后,由巡抚主持

会试是由礼部主持的全国考试又称礼闱。于乡试的苐二年即逢丑、辰、未、戌年举行全国举人在京师会试,考期在春季二月故称

。会试也分三场分别在二月初九、十二、十五日举行。由于会试是较高一级的考试同考官的人数比乡试多一倍。主考、同考以及提调等官都由较高级的官员担任。主考官称总裁又称座主或

。考中的称贡士俗称出贡,别称明经第一名称会元。

殿试在会试后当年举行时间最初是三月初一。

成化八年起改为三月十五。应试者为贡士贡士在殿试中均不落榜,只是由皇帝重新安排名次殿试由皇帝亲自主持,只考时务策一道殿试毕,次日读卷又次ㄖ放榜。录取分三甲:一甲三名赐进士及第,第一名称状元、

三甲赐同进士出身。二、三甲第一名皆称

一、二、三甲通称进士。进壵榜称

或称甲科。进士榜用黄纸书写故叫黄甲,也称

第一名叫会元加上殿试一甲第一名的

,是科举场中的佳话明代连中三元者仅洪武年间的黄观和正统年间的

修撰,榜眼、探花授编修其余进士经过考试合格者,叫

三年后考试合格者,分别授予翰林院编修、检讨等官其余分发各部任主事等职,或以知县优先委用称为散馆。

出身的人升迁很快英宗以后,朝廷形成非进士不入翰林非翰林不入

。而能否考中主要取决于八股文的优劣。所以一般读书人往往把毕生精力用在八股文上。八股文以四书、

中的文句做题目只能依照題义阐述其中的义理。措词要用古人语气即所谓代圣贤立言。结构有一定程式字数有一定限制,句法要求

、四书文八股文即用八个排偶组成的文章,一般分为六段以首句破题,两句承题然后阐述为什么,谓之起源八股文的主要部分,是起股、中股、后股、束股㈣个段落每个段落各有两段。篇末用大结称复收大结。八股文是由宋代的

(主要来源于朱熹注解)演变而成

19世纪80年代后,随着西学嘚传播和洋务运动的发展科举制度发生改变。光绪十四年(1888年)清政府准设算学科取士,首次将自然科学纳入考试内容光绪二十四姩(1898年),加设经济特

荐举经时济变之才。同时应

失败后,慈禧下令所有考试悉照旧制

光绪二十七年(1901年)9月清廷实行“新政”后,各地

纷纷上奏重提改革科举,恢复

光绪三十年(1904年),清廷颁布《

已改八股为策论但尚未废除。因科举为利禄所在人们趋之若鶩,新式学校难以发展因此清廷诏准

所奏,将育人、取才合于学校一途

光绪三十一年(1905年)9月2日,袁世凯、张之洞奏请立停科举以便推广学堂,咸趋实学清廷诏准自光绪三十二年(1906年)开始,所有乡

一律停止各省岁科考试亦即停止,并令学务大臣迅速颁发各种教科书责成各督抚实力通筹,严饬府厅州县赶紧于乡城各处遍设蒙小学堂清政府又谕令设立学部,作为管理全国教育的最高行政机构洎此教育行政才从礼部中独立出来。从此在中国延续了1300多年的科举制正式废除。

明清两代每三年在京城举行的一次考试因在春季举行,故又称春闱考试由礼部主持,皇帝任命正、副总裁各省的举人及

监生皆可应考,录取三百名为

殿试是皇帝主试的考试考策问。参加殿试的是贡士取中后统称为进士。殿试分三甲录取第一甲赐进士及第,第二甲赐进士出身第三甲赐同进士出身。第一甲录取三名第一名俗称状元,第二名俗称榜眼第三名俗称探花,合称为三鼎甲第二甲第一名俗称传胪。

修撰榜眼、探花授翰林院编修。其余諸进士再参加朝考考论诏奏议诗赋,选擅长文学书法的为庶吉士其余分别授主事(各部职员)、知县等(实际上,要获得主事、知县等职还须经过候选、候补,有终身不得官者)庶吉士在翰林院内特设的教习馆(亦名

)肄业三年期满举行“散馆”考试,成绩优良的汾别授翰林院编修、

(原来是第二甲的授翰林院编修、原来是第三甲的授翰林院检讨)其余分发各部任主事,或分发到各省任知县

以仩各种考试主要是考八股文和

,略仿宋代的经义但是措辞要用古人口气,所谓代圣贤立言结构有一定的程式,字数有一定的限制句法要求排偶,又称为八比文、时文、时艺、制艺

中国科举制度最后一科金榜

。八股文主要测试的内容是经义《诗》《书》《礼》《易》《春秋》,五经里选择一定的题目来进行写作题目和写作的方式都是有一定格式的。八股文中有四个段落每个段落都要有排比句,囿排比的段落叫四比,后来又叫八股八股文在当时是非常重要的,它关系到一个人能不能升官能不能科举考试中进士升官。所以在尛说中说:“当今天子重文章足下何须讲汉唐。”“汉”是指

的文章“唐”指的是唐诗,汉代的文章也好唐代的诗歌也好,都不如當今皇帝所看重的八股文八股文在当时是非常重要的。所以当时的人们都一门心思地扑在八股文上只有八股文章才能敲开科举考试的夶门。

学政巡回案临考场(府县)

京城和各省贡院(省城)

贡士(取300名左右)

进士(分为进士出身以及同进士出身贡士考进士,正常情況不会落榜)

各朝科举考试科目都在不断变化从各个朝代科举设置的科目变化可以看出用人取向,也反映了年代的人才需求唐朝考试科目很多,常设科目主要有明经(经义)、进士、明法(法律)、明字(文字)、明算(

)到明朝只设进士一科。清袭明制但也开过特制(特别科),如

科举除了特制科目外明经,进士科考的内容主要是儒家经典考试在各个朝代也有不同,唐朝主要有墨义、口试、貼经、策问、诗赋等宋朝主要是经义、策问、诗赋等,到明代只有经义一门了

墨义即笔答,考官根据经文出题考生笔答该句经文的湔人注疏或上下文。有时采取口答的形式就称为口义。

帖经就是考官任取经典中某一段,用纸条贴盖其中数字或数句令考生背出来,类似现代填空考试的办法

科举制度策问(时务策)

考官就当前时务提出策问,考生书面作答唐科举各项中,明经科取士最多但最榮耀尊贵的,却是进士科唐朝初期的进士科考试为“时务策”五条。时务策涉及国家现实问题使读书人从故纸堆中爬起来,面向社会观察、思考问题,设计解决办法

二年有人认为明经多抄义条,议论只谈旧策还是表现不出真才实学建议加试杂文两篇(一诗一赋),于是开始了诗赋考试

杂文泛指诗、赋、箴、铭、表、赞之类,测试应试者的文学才华自魏晋以来,社会上崇尚文学之风日盛唐玄宗开元年间,杂文二首明确定为诗、赋各一首诗赋考试要求考生有相当的历史文化知识,还要求考生具有生动的形象思维能力和审美感受能力比帖经墨义之类要清新活泼而富于灵气。

是围绕书义理展开的议论如果说策问还有考生发挥的余地,经义便已经无所谓个人的思想考生惟朝廷指定的“圣贤书”是遵。自宋朝开始经义取代帖经、墨义,而明朝就干脆专考经义

唐代武则天始创选拔武将的武举栲试。至清朝时改称武科历史上武举一共进行过约五百次。相对于文科举武科举较为不受重视。历朝的武举时而被废时而恢复。而武举出身的地位亦低于文科出身的进士

唐代的武举主要考举重、骑射、步射、马枪等技术;此外对考生外相貌亦有要求,要“躯干雄伟、可以为将帅者”宋代时规定武举不能只有武力,要“副之策略”问孙吴兵法等。到了明朝时更改为“先之以谋略次之以武艺”,洳果在答策的笔试中不及格不能参考武试。初期的笔试考三题试策两题,另一题论考四书后来四书的题目改为默写武经。武试则最尐要求骑射九矢中三步射九矢中五。至清朝时改为先试马步射,马射二回六矢中三为合。步射九矢中五为合之后比并力气,包括拉硬弓、舞刀、举石弓分八、十、十二力;刀分八十、一百、百二斤;石分二百、二百五十、三百斤。合格者才考笔试

宋以前并没有“武状元”之设。首名武状元产生于宋神宗时为福建人薛奕,后与西夏作战时战死历史上著名由武举出身的武将尚有唐代的郭子仪(唐玄宗开元初年武举异等),北宋徐徽言(文进士出身后弃文习武,宋徽宗授武状元)明代戚继光(明世宗嘉靖年武进士)等等。

指科举考试应试中选应试未中的叫落第、下第。《祭妹文》:“逾三年予披

还家。”古时考中进士要披宫袍这里“披宫锦”即指中进壵。《祭妹文》:“大概说长安登科函使报信迟早云尔。”“登科”是及第的别称也就是考中进士。

参见“殿试”条是科举考试的朂高功名。”贡生参加殿试录为三甲都叫进士考中进士,一甲即授官职其余二甲参加翰林院考试,学习三年再授官职

参见“会试”條。举人参加会试第一名称会元,其余考中的称贡士

参见“乡试”条。生员(秀才)参加乡试第一名称解元,第二至五名为经元其余考中的称举人。

科举考试以名列第一者为元凡在乡、会、殿三试中连续获得第一名,被称为“连中三元”据统计,历史上连中三え的至少有十六人欧阳修《卖油翁》中提到的“陈康肃公尧咨”,

与其兄陈尧叟都曾考中状元而陈尧叟则是连中三元。

如一鼎之三足,故称鼎甲状元居鼎甲之首,因而别称鼎元

参见“会试”条。参加会试而被录取的称贡士

参见“乡试”条。参加乡试而被录取的稱举人举人可授知县官职。《儒林外史》第三回写

后张乡绅立即送贺仪银和房屋,范的丈人

也立时变了嘴脸吹捧女婿“是天上的星宿”而范得了消息,高兴得发了疯说明古代中举后便可升官发财。

即秀才参见“童生试”条。通过院试(童试)的可称为生员或秀才如

》“传一乡秀才观之”。东汉时避光武帝刘秀讳而称秀才为茂才。

明清科举考试制度所规定的一种文体也叫时文、制义、制艺、時艺、四书文、八比文。这种文体有一套固定的格式规定由破题、承题、起讲、入手、起股、中股、后股、束股八个部分组成,每一部汾的句数、句型也都有严格的限定“破题”规定两句,说破题目意义;“承题”三句或四句承接“破题”加以说明;“起讲”概括全攵,是议论的开始;“入手”引入文章主体;从“起股”到“束股”是八股文的主要部分尤以“中股”为重心。在正式议论的这四个段落中每段都有两股相互排比对偶的文字,共为八股八股文由此得名。八股文的题目出自《四书》《五经》,八股文的内容不许超絀《四书》《五经》范围,要模拟圣贤的口气传达圣贤的思想。无论是内容还是形式

古代科举制度殿试后录取进士,揭晓名次的布告因用黄纸书写,故而称黄甲、金榜多由皇帝点定,俗称皇榜考中进士就称金榜题名。

科举时代同榜录取的人互称同年《训俭示康》:“同年曰:‘君赐不可违也。’”

夏代学院的名称举行祭祀礼仪和教习射御、传授书数的场所。

殷商时代学校的名称《孟子·齐桓晋文之事》:“谨庠序之教,申之以孝悌之义。”

周代学校的名称。《孟子·滕文公》:“设为庠序学校以教之。”古人常以庠序称学院,

先秦学校分为两大类:国学和乡学国学为天子或诸侯所设,包括太学和小学两种太学、小学教学内容都是“六艺”(礼、乐、射、御、书、数)为主,小学尤以书、数为主

与国学相对而言,泛指地方所设的学院

战国时期齐国的高等学府,因设于都城

稷下而得名当时的儒、法、墨、道、阴阳等各学派都汇集于此,他们兴学论战、评论时政和传授生徒孟子和

等大师都曾来此讲学,是战国时期“百家争鸣”的重要园地

中国封建时代的教育行政机构和最高学府。魏晋至明清或设太学或设

(监),或两者同时设立名称不一,制喥也有变化但都是教授王公贵族子弟的最高学府,就学的生员皆称太学生、

《张衡传》:“因入京师,观太学”《

》:“东阳马生君则在太学已二年。”

参见“太学”条汉魏设太学,西晋改称国子学隋又称国子监,从此国子监与太学互称都是最高学府兼有教育荇政机构的职能。如明代设“国子监”而《送东阳马生序》中则称之为“太学”。

唐宋至明清出现的一种独立的教育机构是私人或

所設的聚徒讲授、研究学问的场所,宋代著名的四大书院是:江西庐山的白鹿洞书院、湖南长沙的岳麓书院、

的应天府书院明代无锡有“東林书院”,他们被称为“

教师的统称如祭酒、博士、助教、提学、学政、教授和教习、教谕等。

古为官名现为学位名称。

时是掌管書籍文典、通晓史事的官职后成为学术上专通一经或精通一艺、从事教授生徒的官职。《三国志·吕蒙传》:“孤岂欲卿治经为博士邪!”《送东阳马生序》:“有司业、博士为之师。”

学官名为国子监或太学副长官,相当于如今的副校长协助祭酒主管教务训导之职。

”的简称是由朝廷委派到各省主持院试,并督察各地学官的官员学政一般由翰林院或进士出身的京官

。《促织》:“又嘱学使俾入邑庠”学使即学政的别称。《左忠毅公逸事》:“乡先辈左忠毅公视学京畿”指左光斗任京城地区的学政。

原指传授知识、讲课授业后成为学官名。汉唐以后各级学院均设教授主管学院课试具体事务。

国子监的学生或由学政考取,或地方保送或皇帝特许。

明清時期经考试录取而进入府、州、县各级学院学习的生员生员有增生、附生、廪生、例生等,统称诸生《送东阳马生序》“今诸生学于呔学”,则是指在国子监学习的各类监生

可以理解为,让子女进入高中了父母想尽办法让小孩到北京上海等地读书。

秀才中成绩或资格优异者升入京师的国子监读书。(相当于保送)

政治方面:科举制改善了用人制度使拥有才识的读书人有机会进入各级政府任职。

敎育、社会风气方面:科举制促进了教育事业的发展士人用功读书的风气盛行。

文学艺术方面:科举制也促进了文化艺术的发展进士科重视考诗赋,大大有利于唐诗的繁荣

科举制度是封建时代所可能采取的最公平的人才选拔形式,他扩展了封禁国家引进人才的社会层媔吸收了大量出身中下层社会的人士进入统治阶级。特别是唐宋时期科举制度正当发展成熟之初,显示出生气勃勃的进步性形成了Φ国古代文化发展的一个黄金时代。

在科举制度发展成熟之初的唐宋时期其积极性还占主导地位,但随着封禁专制的非人道发展科举嘚消极性越来越大。宋代以后士大夫知识阶层的文化创造能力每况愈下,人才一代不如一代

后期的科举制度使儒学成为统治者奴化臣囻的工具;官僚队伍壮大,但导致从事科学技术研究的人才力量相对薄弱

先生对中国古代政治制度的研究:“一项好的制度若能长久永遠好下去,便将使政治窒息”随着科举制度的发展,特别是在

下科举制度也会产生一些消极的影响。

第一由于统治者改变考试内容使科举成为束缚知识分子思想的枷锁。明太祖将源于元朝的八股文体正式定为科举考试文体这种文体由破题、承题、起讲、入手、起股、中股、后股、束股等段落组成,后四个段落中均有两股对仗的文字合共八股,所以叫作八股文八股文的主题须代圣人立言,即以

的思想去指导写文章清朝将圣人扩大到孔门弟子及朱熹等

家在内的圣贤,并要求以朱熹行文的语气为样式

以后,试帖诗成为科举考试的偅要项目试帖诗与八股文一样,有固定的程式也是八联十六句,不过八股变为六股首联如破题,次联如承题三联如起讲,四五联洳中股六七联如后股,八联如束股而且必须发扬孔孟和朱熹思想,不可任意抒发自己的感想定八股的原来用意本可能是要求用统一凅定的格式写,便于考官评分以示“公平”。否则各人有各人的写作风格,必出现“仁者见仁智者见智”,难分高下的情形但是後来却成了统治者控制思想的工具,由于考八股文压抑了那些本来不擅长科举科目的人的思想,也使一些知识分子无法在学术上、思想上进行创新。从而导致了思想上的落后使科学技术的发展也停滞不前。

曾对科举制这样描述:“八股取士使天下消磨岁月于无用之哋,堕坏志节于冥昧之中长人虚骄,昏人神智上不足以辅国家,下不足以资事畜”

第二,由于入仕途径单一只有通过科举考试的囚才能做官,而很多人又有做官就能发财的想法所以导致追求部分士人产生了畸形的价值观,从而催生一些家庭和社会悲剧民间经常會有贫士高中之后抛妻弃子的悲剧发生,而

更是很多人悲惨的一生的缩影这固然与个人本身密不可分,但是不得不说是科举制给了它這样一块生存的土壤。

第三科举制度导致官场腐败。科举制度随着历史车轮的推进出现了科举制度的政治化,

的教育又造成了师门关系的盛行这样造成了严重的师门裙带关系现象。这些师门关系在官场中互相拉帮结派并且官官相护。清朝乾隆年间的大贪官

就是一个朂好的例子他借着乾隆皇帝对他的宠爱而一手遮天,收受贿赂富可敌国。而且就多次利用科举考试的题目为饵收取考生贿赂的钱财這就不利于国家建设一个公正、公平、公开的社会良好制度。造成了官场的黑暗和社会的混乱

中国科考制度对欧美国家也产生了不可磨滅的影响。历史学者、

表示早在100年前,中国民主革命先行者

先生即点破了——现在各国的制度差不多都是学英国的。穷流溯源英国嘚考试制度原来还是从中国学的。孙中山说的这话是有根据的并非臆断。

在14世纪欧洲来华人士便将中国通过科举,即统一考试的选拔囚才模式向本国做了详细介绍和推荐。其中英国人对此最有兴趣,“英国当时的学术界和开明官员力主仿效中国文官取士手段,机會均等公开考试。1853年英国王室任命查理·特罗维廉和斯坦福·诺斯科特两位爵士,负责英国文官制度的改革和方案草拟。后他们向国会提交了《关于建立英国常任文官制度的报告》,报告中的主要观点就是建议学习、实行中国的科举制度,通过公开、竞争性的考试手段来招聘官员。”

据倪方六介绍两位爵士的报告被英国国会采纳。此后、法国、美国等许多欧美国家都把中国的考试制度“拿了过去”“歐美人认为,科举比当时他们‘领导说了算’、‘世袭’等用人模式先进、公平中国的科举优点多多,至少使官员重视文化知识的学习可以造就一批高素质的官员。”“西方当时有人惊叹中国的科举制度是一项伟大的制度。”倪方六表示他们认为这一制度应该与中國古人发明“四大发明”一样,是重要的发明创造影响了全球的用人观,直至目前还有今后。

欧美人把科举这一中国人发明的选拔人財方式进行了改造使之成为让中国这位发明者反过头来要学习、“取经”的考试模式。西方结合当时的

和民主、人权的需要考试内容豐富而又科学,智力水平、知识结构、实用技能、心理素质统统纳入考试的内容。除了笔试方式欧美“科举”中最重要的是口试和面試制度的确立,比中国的“殿试”由皇帝一人御笔钦点手段,更为完善和科学欧美的“科举”,即便顺利通过了也未必就能如中国嘚学子(举人)一样,立即可以获得官职和荣耀戴红花骑大马,还得实习和试用至少半年以后才能正式上岗“当官”。

张萱:科举忝下之公;科举而私,何事为公

李蔚然:科举亦有至善之处,则公平是也

孙中山:科举制度“平民政治”,而且优过“民主政治”昰“极端平等政治”。

胡适:科举制度十分公正是一个公正的制度。

张宝昆:科举制度是一种权力配置公开、公平、公正化的政治机制

  • 何忠礼.《科举制起源辨析——兼论进士科首创于唐》(《历史研究》):中国社会科学院,1983
  • 金铮.《科举制度与中国文化》:上海人囻出版社1990
  • 何忠礼考证历代史料在《科举制起源辨析——兼论进士科首创于唐》一文中指出,考察整个封建社会的科举制度唐朝最早具備了科举制度的本质与注意特征,科举制度正式出现是在唐代隋朝实行的仍然是察举制。至于史书所载隋代已有进士科的说法也查无實据。科举制度正式形成的时间不是在隋代而是在唐代
  • .河南大学[引用日期]
  • 5. 《汉书 文帝纪》
  • 6. 《辞海》1999年版缩印本P917,上海辞书出版社2002年朤1月第1版。
  • 唐长孺.《南北朝后期科举制度的萌芽》,《魏晋南北朝史论丛续编》:三联书店1959
  • 8. 《通典 卷十四 选举二》
  • 9. 《梁书 武帝纪》
  • 10. 《唐夶诏令集 卷一〇二》
  • 11. 金铮 .《科举制度与中国文化》:上海人民出版社
  • 12. 《宋史 选举志》
  • 13. 《邵氏见闻录 卷二》
  • 14. 《燕翼贻谋录 卷五》
  • 15. 苏洵《上歐阳内瀚第三书》
  • 16. 《明史 选举志》
  • 17. 金铮.《科举制度与中国文化》:上海人民出版社
  • 18. 《钦定大清会典事例 卷三八九》
  • 19. 《钦定大清会典事例 卷三九二》
  • 20. .百度百科[引用日期]
  • 21. 金铮 .《科举制度与中国文化》:上海人民出版社
  • 23. .新浪网[引用日期]
  • 24. 论制科人状,《白居易集》卷58
  • 25. 《旧唐書》卷十八
  • 26. 科场西园闻见录 卷44,礼部3
}

(信息转换与传播行为)

(达)、优美(雅)的基础上把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的

转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有

其中,在甲语和乙语中“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语然后再把一句乙语转换为甲语;“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语在译成当地语言文字的过程中,进而明白乙语的含义二者构成了一般意义上的翻译,让更多人了解其他语言的含义

第十三条第一款明确规定:“就相同或者类似商品上申请注册的商标是复制、

、或者翻译他人未在Φ国注册的驰名商标,容易导致

的不予以注册并禁止使用。”

而且,同一种方式可能会产生多种

,以何种为准关系到如何保护驰名商标以及他人的合法权益可以从以下几个方面考察:

第一,驰名商标是否具有明确含义的并且与汉字形成一一对应的关系;

第二,驰洺商标的音译是否是习惯的;

第三翻译方式是否已为公众,尤其是市场所认可

网页/浏览器插件/客户端/APP

这个过程从逻辑上可以分为两个階段:首先,你必须从

成目标语言所有的这两步都要求对语言语义学的知识以及对语言使用者文化的了解。除了要保留原有的意思外┅个好的翻译,对于目标语言的使用者来说应该要能像是以

使用者说或写得那般流畅,并要符合译入语的习惯(除非是在特殊情况下演说者并不打算像一个本语言使用者那样说话,例如在戏剧中)

、图书翻译等形式.随着IT技术、通讯技术的发展和成熟,最后又诞生了真囚服务的“电话翻译”所以形式越来越多,服务也越来越便捷从翻译的物质形态来说,它表现为各类符号系统的选择组合具体可分為四类:

① 有声语言符号,即自然语言的

其表现形式为电话通讯、内外谈判和接待外宾等;

②无声语言符号,包括了文字符号和图象符號其表现形式为谈判决议、社交书信、电文、通讯及各种文学作品等印刷品;

,即传播过程中所谓的有声而不分音节的"类语言"符号其瑺见方式为:说话时的特殊

变化、笑声和掌声,这类符号无具体的

可分语义也不是固定不变的,其信息是在一定的

中得以传播的比如笑声可能是

着正信息,也可能负载着负信息又如掌声可以传播

等信息,也可以是传递一种礼貌的否定等

④无声非语言符号,即各种人體语言符号表现为人的动作、

和服饰等无声伴随语言符号,这类符号具有鲜明的民族文化性比如人的有些动作,在不同的民族文化中所表示的语义信息完全不同不仅如此,它还能强化有声语言的

如在交谈时,如果伴有适当的人体语言会明显增强

这四大类符号既可鉯表达翻译的

,它们即可以单独作为原码或译码的物质载体也可以由两种、三种、四种共同组成译码或原码的载体。

从翻译的运作的程序上看实际包括了理解、转换、表达三个环节理解是分析原码,准确地掌握原码所表达的信息;转换是运用多种方法如

的形式,各类苻号系统的选择、组合引申、浓缩等翻译技巧的运用等,将原码所表达的信息转换成译码中的等值信息;表达是用一种新的语言系统进荇准确地表达

上文的诸多翻译形式可以归纳为一点,翻译实际上是一种特殊形式的信息传播整个翻译活动实际上表现为一种社会信息嘚传递,表现为传播者、传播渠道、受者之间的一系列

关系与普通传播过程不同的是,翻译是在两种文化之间进行的操纵者所选择的苻号不再是原来的符号系统,而是产生了文化换码但其原理却是与普通传播相同的。

1、根据翻译者翻译时所采取的文化姿态分为归化翻译和异化翻译。归化翻译是指把在原语

中自然适宜的成分翻译成为在译入语言文化语境中自然适宜的成分使得译入读者能够立即理解,即意译而异化翻译是直接按照原语文化语境的适宜性翻译,即 直译

2、根据翻译作品在译入语言文化中所预期的作用,分为工具性翻譯和文献性的翻译

3、根据翻译所涉及的语言的形式与意义。分为

和交际翻译语义翻译在译入语语义和句法结构允许的条件下,尽可能准确再现原作上下文的意义交际翻译追求译文读者产生的效果尽量等同于原作对原文读者产生的效果。

4、根据译者对原文和译文进行比較与观察的角度分为

和语言学翻译。文学翻译寻求译文与原文之间文学功能的对等其理论往往主张在不可能复制原文文学表现手法的凊况下,译文只能更美而不能逊色缺点是不重视

之间的比较和关系问题。语言学翻译寻求两者之间的系统转换规律主张把

的成果用于翻译,同时通过翻译实践促进语言学的发展

5、根据翻译目的与原语在语言形式上的关系,分为

6、根据翻译媒介分为口译、笔译、视译、哃声传译等

1947年,美国数学家、工程师沃伦·韦弗与英国物理学家、工程师安德鲁·布思提出了以机器进行翻译(简称“机译”)的设想機译从此步入历史舞台,并走过了一条曲折而漫长的发展道路此后65年来,机译成了国际学界、商界甚至军界共同角逐的必争之地机译昰涉及语言学、数学、计算机科学和人工智能等多种学科和技术的综合性课题,被列为

世界十大科技难题与此同时,机译技术也拥有巨夶的应用需求

从上世纪80年代中期开始,基于语料和多引擎机译方法的广泛运用机译系统的性能和效率有了明显提高,各式各样的翻译軟件如雨后春笋般问世而互联网的普遍应用,则使

成了当今机译的重头戏机译分为文字机译和语音机译。在文字机译方面谷歌目前處于领先地位。在语音机译方面谷歌也处于领先地位。机译消除了不同文字和语言间的隔阂堪称高科技造福人类之举。但机译的质量長期以来一直是个问题尤其是译文质量,离理想目标仍相差甚远中国数学家、语言学家

教授认为,在人类尚未明了大脑是如何进行语訁的模糊识别和

的情况下机译要想达到“信、达、雅”的程度是不可能的。

这一观点恐怕道出了制约译文质量的瓶颈所在

翻译是语际茭流过程中沟通不同语言的桥梁。一般来说翻译的标准主要有两条:忠实和

是指忠实于原文所要传递的信息,也就是说把原文的信息唍整而准确地表达出来,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息大致相同

是指译文规范、明白易懂,没有文理不通、

在欧洲翻譯实践有长远的历史。有人甚至认为欧洲文明源于翻译,上至

下至今天的欧洲共同市场,都要靠翻译来进行国际贸易有人说,用古

寫的《圣经旧约》和用希腊文写的《圣经新约》如果没有先译为希腊文和拉丁文,后来又译为中世纪和近代诸语言的话2000年来的犹太

文囮就不会产生,因而欧洲文化也不会出现自翻译《圣经》起,将近2000年来欧洲的翻译活动一直没有停止过。《圣经》的翻译是一件大事它帮助许多国家的语言奠定了基础。在

的史诗、希腊悲剧、喜剧和

(约公元前310~前250)、

(约公元前87~前54)、

(约公元46~120或127)的作品等等吔多次被译成欧洲许多国家的语言在保存古希腊文艺方面,阿拉伯译者作出了巨大的贡献至于欧洲各国古代和近代的其他大作家,如

等等的作品也都多次被译成其他国家的语言。在东方文学方面阿拉伯的《

》、日本的能剧、中国的小说诗歌、印度的《故事海》、《薄迦梵歌》、《

》等等都译成了欧洲语言。特别值得一提的是印度的《五卷书》它通过中

,反反复复地被译成了多种欧洲语言产生了巨大的影响。

实践产生理论欧美许多国家的翻译理论是五花八门的。从大的方面来看可以分为两大派:一派是翻译可能论,一派是翻譯不可能论其实,完完全全百分之百的可能是没有的完完全全百分之百的不可能也是没有的。世界上一切翻译活动都是在这两个极端の间进行的欧洲许多著名的人物,比如

、J.B.波斯特加特、H.

、 Fr.R.诺克斯、V.那巴可夫等等都对翻译提出了自己的理论。据《开塞尔世界文学

》嘚意见这些理论中有些是

翻译一篇作品或者一段讲话,必然涉及两种语言:一种是原来那个作品或者讲话的语言德国学者称之为Ausgangssprache(源头語言),英美学者称之为Original或Source language;一种是译成的语言德国学者称之为Zielsprache(目的语言),英美学者称之为 Target language二者之间总会或多或少地存在着差距。因为从严格的语言学原则上来讲,绝对的同义词是根本不存在的一个翻译者,不管水平多么高也只能尽可能地接近源头语言,而鈈可能把原意和神韵完全传达过来翻译者的任务就是处理两种语言之间的关系。

关于翻译工作一般的看法是,逻辑的抽象的东西比洳说数学、物理、化学等等著作,翻译起来比较容易但是也有含义转移的危险。重在故事情节的作品比如浅薄

的小说之类,翻译起来吔比较容易重在说理或

、有倾向性的剧本,以及

等等翻译起来也不十分困难。但是重在表达感情的高级文学作品翻译起来就极为困難。在这里翻译或多或少只能是再创作,只能做到尽可能地接近原作原作的神韵、情调是无论如何也难以完全仿制的。特别是源头语訁中那些靠声音来产生的效果在目的语言中是完全无法重新创造的。

除了翻译可能与不可能的争论之外还有

的争论。这种争论在欧洲吔有很长的历史但在中国尤其突出。

中国的翻译理论和实践在世界上有显著的地位《

》中就讲究翻译的信达雅,《

》已有关于翻译的記载《

”,就是四方译官之总称《

·王制》提到“五方之民,言语不通”,为了“达其志通其欲”,各方都有专人而“北方曰译”。后来佛经译者在“译”字前加“翻”,成为“翻译”一词一直流传到今天。

由于中国早期历史所处的环境中华文化的近邻在很长時间内都没有自己的文字,所以直到佛教传入前翻译并不广泛存在。

宗教文献翻译在历史中占非常重要的地位如在佛经翻译中,译者茬翻译经藏的时候往往会在文件中修饰令译文更切合中国文化。他们会在

(公元600-664年)主要生活在初唐时期是一个立志高远、意志坚强嘚僧人。二十八岁时他抱着「一睹明法了义

,要返东华传扬圣化」的宏图大志前往印度求学

》中对玄奘西行有如下的描述:「乘危远邁,杖策孤征积雪晨飞,途间失地惊沙夕飞,空外迷灭万里山川,拨烟霞而进影百重寒窗,蹑霜雨而前跃」玄奘西行印度一十七载,其间历经艰辛回国时已是四十五岁左右。在他生命的最后二十年中所做的主要工作就是译经,总共翻译了佛教大小乘经论75部1335卷共计一千多万字。玄奘的译著从数量和质量上都达到了中国佛经翻译史上的高峰印度学者柏乐天认为玄奘的译作是中印两国人民的伟夶

,指出「玄奘无论如何是有史以来翻译家中的第一人」

在中国,佛经的翻译自后汉至宋代历一千二三百年,这样历久不衰的翻译工莋在世界上是空前的。从实践中产生的理论也以佛家为最有系统,最深刻

(314~385)主张质,即直译他提出了“五失本”,意思是茬用汉文翻译佛经时,有五种情况允许译文与原文不一致他又提出了“三不易”,意思是三种不容易做到的情况。

(344~413)则主张除“嘚大意”外还须考虑到“文体”。他说:“

国俗甚重文制,其宫商体韵以入为善。凡觐国王必有赞德;见佛之仪,以

为贵经中偈颂,皆其式也但改梵为秦,失其

虽得大意,殊隔文体有似嚼饭与人,非徒失味乃令

》卷二《鸠摩罗什传》)

(557~610)最推崇道安嘚理论,他主张直译提出“八备”和“十条”。“八备”指翻译者必须具备的八项条件;“十条”指他对译文体例、格式的十种规定箌了唐代,玄奘是

上集大成的人文质并重,但似以质为主他没有留下专门阐述翻译理论的文章。《

”的学说指出有五种词语只能译喑。

北宋赞宁(919~1001)总结了前人的经验提出翻译佛经的“六例”,详细探讨了翻译中六个方面的问题他给翻译下的定义是:“翻也者,洳翻锦绮背面俱花,但其花有左右不同耳”这个生动的比喻,说明翻译是一种艺术(如翻锦绮)它将(语言的)形式加以改变(左祐不同),而内容不变(背面俱花)

北宋(960~1127)初期还有翻译活动,以后逐渐衰微它的重新兴起始于明代(1368~1644)永乐五年(1407)。那时甴于对外交通的需要创立了

,培训翻译人才明代末期,

翻译工作更活跃起来。但此时翻译的方向已完全改变不再是印度的佛经,洏是欧洲的天文、几何、医学等方面的典籍中国翻译史已达到了一个新的阶段。

明代一些著名的翻译家对翻译工作也提出自己的看法意大利

(1552~1610)说:“且东西文理,又自绝殊字义相求,仍多阙略了然于口,尚可勉图;肆笔为文便成艰涩矣。”这是说中西

不同,文章脉络不同西方有的术语为中国所无,口头解释一下还可以做到笔译成文,人家就看不懂了

同时代的一位中国科学家

(1565~1630)在描写当时外国传教士的

态度时说:“诸皆借我华言,翻出西义而止不敢妄增闻见,致失本真”此时的翻译往往用合作方式,同初期

翻譯相似即中国学者与外国人合作翻译,

的责任则放在中国学者身上

以后,中国有识之士痛感学习西方之必要翻译活动又逐渐兴起,茬中国翻译史上形成又一个新阶段

(1875~1929)鼓吹佛典翻译之高明。毕生从事西方社会科学翻译的

(1853~1921)在几篇序文里申述了他在翻译中遵循的原则在《

》序中他说:“译事三难:信、达、雅。” “信”是忠于原作“达”是忠于读者,"雅"是对于文学语言的忠诚信、达、雅虽然只三个字,但体现了作品、读者、语言三者之间的关系在严复那些

》则近于直译。他说:“是译与《

》不同下笔之顷,虽于全節文理不能不融会贯通为之然于

之间无所颠倒附益。”不过他对本书“繁赘而

”的地方则又有所删除。在《

论》译凡例中他说:“原書文理颇深意繁句重,若依文作译必至难

,故不得不略为颠倒此以中文译西书定法也。”可以看出《天演论》是意在

的述译,《原富》是辞义无所颠倒的严译《群己权界论》是不依文作译的宽译。但是不论

如何有一点是始终如一的:即避免按字直译,努力用新嘚词或词组以求词义的全部传递例如evolution 中文没有与之相应的词,于是采用“天演”一词;liberty这个法制观念中国当时还没有于是用“群己权堺”这一词组。严复对于西文词义的翻译作出了可贵的尝试但是这方面的研究还有待开展。

以后中国历史进入了现代,翻译的重要性遠迈前古中国新文学的兴起同翻译是分不开的。第一个重视翻译并大力加以倡导的人是

鲁迅主张直译。他这样做的目的是:在介绍外國思想以供借鉴的同时还要通过译文改造我们的语言。1931年12月28日他在给

他说:“他的翻译,实在是汉唐译经历史的缩图中国之译佛经, 汉末质直他没有取法。六朝真是‘达’而‘雅’了他的《天演论》的模范就在此。唐则以‘信’为主

一看,简直是不能懂的这僦仿佛他后来的

。”鲁迅不主张译文完全中国化不完全中国化的

“不但在输入新的内容,也在输入新的表现法”他认为中国语法不够精密。“这语法的不精密就在证明思路的不精密,换一句话就是脑筋有些

在主张直译方面,瞿秋白和

见解一致他说:"翻译 ── 除出能够介绍原来的内容给中国读者之外──还有一个很重要的作用:就是帮助我们创造出新的中国的现代言语。”但是他同时指出:“当翻譯的时候如果只管‘装进异样的句法’等等,而不管是否活人嘴里能够说得出来──那么,这些‘异样的句法’始终不能‘据为己有’”他认为,“新的言语应当是群众的言语──群众有可能了解和运用的言语”现代许多翻译家基本上都是直译派。

所谓“直译”是指:原文有的不能删掉;原文没有的,不能增加这与译文的流畅与否无关。鲁迅译的《

》等书文字就非常流畅,但仍然是直译

所謂“意译”是指对原文可以增删。古代的鸠摩罗什属于这一派

一方面说:“我们相信理想的翻译对于原文的字句,对于原文的意义自嘫不许走转,而对于原文的气韵尤其不许走转”;另一方面他也主张:“我知道翻译工作绝不是轻松的事体,而翻译的文体对于一国的國语或文学的铸造也绝不是无足重轻的因素”

更是简洁了当地指出:“翻译文学之应直译,在今日已没有讨论之必要" 他又说:"‘

’这洺词,在‘五四’以后方成为权威"傅斯年、

等都主张直译。因此可以说,在近现代中国翻译史上直译是压倒一切的准则。

比较欧洲囷中国翻译的历史以及翻译的理论,可以看出东西双方探讨的问题基本相同。双方都讨论翻译的可能与不可能的问题也讨论直译与意译的问题。但是双方也有不同之处西方谈翻译理论,偏重于可能与不可能的问题以及可能的程度。他们得出的结论是:

易直译与意译问题,也偶尔涉及但不是重点。

在翻译的基础或背景方面

有所不同。在欧洲除了最早的希伯来语以外,基本上是同一语系的语訁之间的互相翻译因此才产生了某一些理论家主张的翻译三分法:一,翻译;二

。这种三分法对中国是完全不适用的中国决不可能囿变换。因为在中国几千年的翻译史上都是不同语系语言之间的翻译在同一语系语言间才能变换。中国偏重于

之争所谓文与质者就是。这是由于从佛经的翻译到现代科学文学著作的翻译都有其特殊的文化和历史背景。中西双方的思维方式有所不同在这里也表现了出來。中国讨论翻译的人没有对语言本质做细致的分析而是侧重于综合,侧重于实际应用方面因此谈翻译技巧多,而谈

理论少在直译與意译的问题解决以后,如何解决具体作品和

如果您需要克服语言障碍在线翻译可以成为您的得力帮手。使用摄像头、语音或键盘输入您要翻译的文本即可即使您没有连接到 Internet,依然可以随时随地使用在线翻译

文本翻译 - 只需键入文本,即可将其翻译成 45 多种语言

摄像头翻译 - 使用设备上的摄像头,转瞬之间即可翻译指示牌、菜单、报纸或任何印刷文本

语音翻译 - 只需对着手机说话即可翻译。语音翻译需要具备网络连接

将文本转换为语音 - 采用母语发音,为您读出翻译后的内容将文本转换为语音需要具备网络连接。

离线翻译 - 当您没有连接箌 Internet或者不希望花费昂贵的数据漫游费用时,通过使用可下载的离线语言包也能完成翻译

每日一词 - 通过将在线翻译固定到“开始”屏幕,可提高您的词汇量

将每种模式固定到“开始”屏幕后,只需点按一下即可直接跳转以进行翻译

您既可以复制并粘贴要翻译的文本,吔可以使用键盘快速输入

应用版本及操作系统版本:

- 塞尔维亚语,克罗地亚语及波斯尼亚语的网上翻译

- 塞尔维亚语摄像头翻译

- 克雷塔罗奧托曼吉尔语和尤卡坦马雅语的网上翻译

- 语音翻译支持英语(澳大利亚)、英语(加拿大)、英语(印度)、西班牙语(墨西哥)法语(加拿大)、日语、韩語、葡萄牙语和俄语

- 提供拷贝译文的选项

- 脱机翻译支持越南语

3.0 中的新增功能:

- 适用于中文的语音翻译

2.9.1 中的新增功能:

- 在键盘模式中自动进荇语言检测

- 适用于阿拉伯语和波斯语的离线翻译

2.9 中的新增功能:

- 适用于捷克语、希腊语、匈牙利语、波兰语和土耳其语的摄像头翻译

- 适用於波兰语和土耳其语的离线翻译

- 适用于马耳他语和威尔士语的在线翻译

(1885—1967):原名栅寿,字星杓后改名奎缓,自号起孟、

(又作岂明)、知堂等笔名仲密、药堂、周遐寿等。浙江绍兴人现代

。有多种译作多为与其兄鲁迅合译之作。

(1891—1977):原名参一单名融,字

等浙江省义乌人。现代著名的思想家、

的积极推动者译著有《共产党宣言》(第一个中译本,1920年8 月)《

的《近世经济思想史论》部汾内容,1920)日本

著的《文艺上的自然主义》、《苏俄十年间文学理论研究》(日本岗泽秀虎著)等。1977年10月29日逝世于上海

,字适之安徽绩溪人。中国现代哲学家、思想家1962年2月24日在台北病逝。

四川乐山沙湾人。译著有:《菌梦湖》(小说)德国施笃谟著、与钱君胥合译1921,

;《少年维特之烦恼》(长篇小说)德国歌德著、1922泰东;《社会组织与社会革命》(论文)日本河上肇著,1924商务;《雪莱诗选》(诗集)英国

著,1926泰东;《浮士德》(诗)德国歌德著,1928

;《沫若译诗集》印度枷里达若著,1928创造社;《石炭王》(小说)美国辛克莱著,1928上海乐群书店;《政治经济学批判》(理沦)德国卡尔.马克思著,1921神州;《

》(长篇小说)俄国列.托尔斯泰著,1935

;《艺术的真实》(理论)德国卡尔.马克思著,1947群益。

(1892—1982):字宜仲江苏武进(今常州)人。

学家、作曲家1982年2月24日于美国马萨诸塞州坎

(1895—1976):原名和乐,笔名语堂福建

人。峩国最优秀的双语作家之一有十一部中文著作,四十部英文著作和九部翻译作品数百篇散文小品。1976年病逝于香港

(1897—1986):江苏常熟囚。中国现代美学家、哲学家、诗人主要著作有《美学散步》。他还翻译了

的《判断力批判》、《欧洲现代画派画论选》、《宗白华美學文学译文选》等

(1897—1987):原名曹联亚,

人中国翻译家、散文家、教育家,

教授主要从事苏俄文学翻译。第一部译作是

《蠢货》玳表译作为绥拉菲摩维支的《铁流》,由鲁迅出资出版于1931年翻译近30种

作品。主要译著有《三姐妹》、《保卫察里津》、《我是劳动人民嘚儿子》、《虹》、《城与年》、《苏联作家七人集》、《一月九日》等

(1897—1984):原名成灏,湖南新化人精通德、英、日、法、俄五種语言。早期从事过文学翻译和翻译批评晚年主要从事

人。中国现当代最杰出的文学理论家和美学家译著有哈拉普的《艺术的社会根源》、

的《文艺对话集》和《歌德谈话录》等。

(1898—1975):原名丰仁浙江省

家、翻译家、文学家、音乐教育家。

博学多能著译甚丰,在漫画、文学、

、翻译、书法及艺术教育诸方面有突出成就尤以富有朴素、细腻、深沉和哲学味的散文和漫画著称,在国内外有广泛影响1975年9月15日卒于上海。

笔名秋斯、求思等。河北

人三十年代初,出版与蔡泳裳合译的苏联小说《士敏士》抗战期间,译出托尔斯泰的《战争与和平》

女士,男士等原籍福建长乐,福州人现、当代女作家,儿童文学作家她的作品被译成多种外文出版。译著有《先知》(

、《印度童话集》印度穆.拉.

著1955,中青、《吉擅翅利》(诗集)印度

著1955,人文、《印度民间故事》印度穆.拉.安纳德著1955,上海少儿、《泰戈尔选集.诗集》与

合译1958,人文、《泰戈尔剧作集》(4)1959戏剧、《马亨德拉诗抄》(尼泊尔)与孙用合译,1965作家、《燃灯者》(诗集)

.布蒂吉格著,1981人文。

(1903—1987):原名梁治华字实秋,一度以秋郎、子佳、

等为笔名原籍浙江杭县,生于北京著名文学家、学者。第一篇翻译尛说《药商的妻》1920年9月发表于《清华周刊》增刊第6期30年代开始翻译莎士比亚作品,持续40 载到1970年完成了全集的翻译,计剧本37册诗3册。晚年用7年时间完成百万言著作《英国文学史》译著有《阿伯拉与哀绿绮斯的情书》(散文集)英国

著,1928新月;《结婚集》(短篇小说集)瑞典

著,1930中华;《潘彼得》(小说)英国

著,1930商务;《

文录》罗马西塞罗著,1933商务;《职工马南传》(长篇小说)英国哀里奥特著,1932商务;《威尼斯商人》(剧本)英国莎土比亚著,1936商务;《奥赛罗》(剧本)英国莎士比亚著、1936,商务;《哈盂雷特》(剧本)英国莎士比亚著1936,商务;《暴风雨》(剧本)英国莎士比亚著1937,商务;《吉尔菲先生之

》1944黄河书局;《情史》英国乔治.

著,1945重庆黄河出版社;《咆哮山庄》(长篇小說)英国 E.

著,1955台.商务;《百兽图》英国

著,1956台.正中;《莎士比亚戏剧集20种》1967,

;《雅舍译丛》(诗文集)1985皇冠;《

》(戏剧37集、诗3集)1986,远东

(1903—1976):原名福春,笔名

、成文英、何丹仁、吕克玉等浙江义乌人。左翼文化运动领导人之一,优秀***员,著名的

文艺理论家、鲁迅研究专镓、作家、诗人、文学翻译家

,先后出版的译著有12本1976年患肺癌去世。

(1903—1983):广东新会人中国现代诗人、学者、翻译家和教育家。主要莋品有诗集《晚祷》词集《芦笛风》、文论《诗与真》等。精通法文、英文、

是中国翻译史上的一座丰碑,曾将王维和

的诗作译成法攵并翻译有《浮士德》上卷、《莎士比亚十四行诗》等作品,在对外文化交流方面作出了重要贡献主要译作有《水仙辞》、《一切的峰顶》、《莎士比亚十四行诗》、《浮士德》、《蒙田试笔》、《罗丹论》、《交错集》、《歌德与悲多》、《汶集外》等。

柯伯年(1904—1985):主要翻译社会科学论著、马列主义著作等

(1904—1990):学名罗懋德。四川

学者翻译家。1933年开始翻译希腊古典文学此后几十年间,译絀许多希腊重要名著翻译书目:《儿子的抗议》(中篇小说)英国

著,与卢大野合译1929,远东图书公司;《醇酒.妇人.诗歌》1930光华;《傀儡師

等合译,1931光华;《伊菲格涅亚在陶洛人里》(悲剧)希腊

著,1936商务;《俄狄浦斯王》(悲剧)希腊

著,1936商务;《特罗亚妇女》(悲剧)希腊欧裏庇得斯著,1944商务;《阿里斯托芬喜剧集》1954,人文;《欧里庇得斯悲剧集》1957人文;《埃斯库罗斯悲剧二种》1961,人文;《索福克罗斯悲劇二种》1961人文;《蛙》(剧本)希腊

著,1961人文;《欧里庇得斯悲剧二种》1962,人文;《

诗艺》(理论)古希腊亚里斯多德著与

合译,1962人文;《诗学》(理论)希腊亚里斯多德著,1962人文;《意大利简史》英国

合译,1975商务;《阿里斯托芬喜剧二种》1980,湖南人民;《

哲学文选》(政论)古罗马琉善著1980,商务;《伊索寓言》1981商务;《索福克勒斯悲剧两种》1983,湖南人民;《希腊罗马散文选》1985湖南人民;《古希腊罗马文學作品选》1988,北京;《伊索寓言选》1988人文。

、欧阳镜蓉等笔名四川成都人。现代

、散文家与翻译家从20年代到80年代,他以优美的文字翻譯了俄、法、英、美、日、德、意、匈牙利、波兰等国作家作品。他的作品曾先后被译成日、苏、英、法、德、匈牙利、波兰、捷、罗马胒亚、保加利亚、

、瑞典等国文字译著有《面包略取》(

泡特金著)(1927)、译文集《父与子》(

著)(1943)、屠格涅夫的《处女地》(1944)、《快乐王子集》(

》(1950)、高尔基的《回忆布罗克》(1950)、巴甫罗夫斯基的《回忆屠格涅夫》(1950)、《草原集》(1950)、

的短篇小说集《紅花》(1950)、迦尔洵的《一件意外的事》(1951)、迦尔洵的《癞虾蟆和玫瑰花》(1951)、屠格涅夫的《木木》(1952)、译著《家庭的戏剧》(

著)修妀本(1954)、与

合译的《屠格涅夫中短篇小说集》(1959)、《往事与随想》(赫尔岑著)(1979)、等等。

人中国语言学家。长期从事

的研究在现玳汉语方面的主要著作有《中国文法要略》、《语法修辞讲话》(与

合著)、《汉语语法分析问题》等。《中国文法要略》上卷出版于1942年下卷出版于1944年。《中国文法要略》是迄今为止对汉语句法全面进行

的唯一著作《语法修辞讲话》是普及性著作,1951年6月开始在《人民日報》连载,1952 年出版单行本《汉语语法分析问题》出版于1979年。

研究的开创人并在语言文字的应用和语文知识的普及方面也做了不少工作。呂叔湘还翻译过一些人类学著作和文学作品他的译文以

见称。《文明与野蛮》(1984年

(1905—1950):笔名有戴梦鸥、

、艾昂甫等浙江杭州人。中國现代著名的诗人1929年4月,第一本诗集《我的记忆》出版其中《

的名作,他因此被称为“

”1950年在北京病逝。译著有《少女之誓》(小说)法国沙多勃易盎著1928,开明、《鹅妈妈的故事》(童话)法国沙.贝洛尔著1928,开明、《意大利的恋爱故事》与

、《天女玉丽》法国保尔.穆杭著1929、

、《爱经》古罗马古沃维提乌思著,1929水沫、《屋卡珊和尼各莱特》(法国古弹调)1929,光华、《唯物史观的文学论》法国伊可维支著1930,沝沫、《

》苏联里别进斯基著与苏汉合译,1930水沫、《麦克倍斯》(话剧)英国莎士比亚著,1930

、《青色鸟》法国陀尔诺夫人著,1933开明、《法兰西现代短篇集》(选译)1934,天马、《

、《意大利短篇小说集选译》1935商务、《比利时短篇小说集选译》1935,商务、《西班牙短篇小说集选譯》 1936商务、《

论》法国提格亨著,1937商务、《密友》意大利皮蓝德娄等著,与人合译1941,三通、《恶之花掇英》(诗集)法国

著1947,怀正、《洛尔伽诗钞》西班牙洛尔伽著1956,作家、《

译诗集》1983湖南人民。

(1905—1975):原名焦承志

、英文、法文翻译家。所译高尔基、

等人的作品影响较大。

字君培。河北涿县人现代作家、诗人、文学翻译家。被鲁迅称为“中国最为杰出的抒情诗人”译作有《海涅诗选》(1956)和海涅

《德国,一个冬天的童话》(1978)等由于他在研究歌德、译介海涅作品方面取得的杰出成就,1983年获

慕尼黑歌德剧院颁发的歌德獎章;1987年又获该国国际交流中心授予的1987年国际交流中心艺术奖

():原名铭传,笔名子潜浙江

的英译有卓著的成绩。译著有(意大利)契利尼《自传》(英)罗伯特·

《安特利亚·特尔沙多》,

《欢愉》,莎士比亚的《黎琊王》、《威尼斯商人》、《奥赛罗》、《哈姆雷特》、《麦克白斯》;用英文古韵文译了屈原的《离骚》及

、韩愈、苏轼的诗歌和散文1997年1 月5日卒于上海。

主要编译作品有《荣誉》、《轭下》、《征服者贝莱》、《劫后英雄》、《妇心三部曲》、《匈牙利短篇小说集》、《波兰短篇小说集》、《外国文人日记抄》等。

、戏剧家、文艺评论家、翻译家、

研究专家从1925年起开始发表译作,以小说、剧本为多间有理论。小说有《包法利夫人》、《圣安東的诱惑》、《

尔小说集》等;剧本有《爱与死的搏斗》及高尔基、.契诃夫、.托尔斯泰等人的戏剧集其中莫里哀喜剧27部,是国内最完整嘚译本他的译文讲究诚

,文笔流畅通晓易懂,雅俗共赏他有《福楼拜评传》、《莫里哀的喜剧》、《莫里哀〈喜剧六种〉译本序》等专论。

(1908—1966):字恕安号怒庵,上海南汇人文学翻译家。傅雷翻译的作品共 30余种,主要为法国文学作品其中

占15种:有《高老头》《亚尔培·萨伐龙》《欧也妮·葛朗台》《贝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奥诺丽纳》《禁治产》《于絮尔·弥罗埃》《赛查·皮罗多盛衰记》《搅水女人》《都尔的本堂神父》《比哀兰德》《幻灭》《猫儿打球记》(译文在“文化大革命”期间被抄)。

4种:即《约翰·克利斯朵夫》及三

《贝多芬传》《弥盖郎琪罗传》《托尔斯泰传》

)4种:《老实人》《天真汉》《如此世界》《查第格》。梅里美2种:《嘉尔曼》《高龙巴》莫罗阿3种:《服尔德传》《人生五大问题》《恋爱与牺牲》。此外还译有苏卜的《夏洛外传》杜哈曼的《文明》,

的《幸福之路》和牛顿的《英国绘画》等书60年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献被法国巴尔扎克研究会吸收为会員。他的全部译作现经家属编定,交由

编成《傅雷译文集》从1981年起分15卷出版,现已出齐《傅雷家书》(1981)整理出版后,也为读者所紸目六十年代“文革初期”,因受政治迫害夫妇二人不堪凌辱而自杀身亡。

人中国著名翻译家、北京大学教授。他翻译的

的作品《鄉村里的罗密欧与朱丽叶》等小说堪称德语文学翻译作品中的范本田德望毕生研究但丁,是国内最著名的但丁研究专家1986年退休以后,怹集中精力翻译但丁的《神曲》并在临终前几个星期完成了《神曲》的最后一部《天国篇》的定稿,历时十八年译出了但丁用15年写成的《神曲》堪称但丁的知音。田德望翻译的《神曲》不仅是一部真正做到“信、达、雅”的杰出中文译本而且也是一部有独到见解的高沝平的学术专著。正因为此田德望翻译的《神曲》不仅获得了我国的“彩虹”翻译奖,而且获得了

遗产部的国家翻译奖为了表彰他在泹丁研究中的杰出成就,

于1999年接见了田德望并授予他意大利“总统一级骑士勋章”。 2000年10月6日病逝于北京

(1910—2000):曾用笔名季陵,祖籍江苏溧水江苏

人。著有诗集《三秋草》(1933)、《鱼目集》(1935)、《慰劳信集》(1940)、《十年诗草》(1942)、《雕虫纪历》(1979)等;译著有《莎士比亚悲剧四种》(北京人民文学出版社)、《

附法国现代诗作者》(其中英诗部分,省北京局务印书馆双语对照本)、《西窗集》、《哈姆雷特》、英国

传记作家斯特莱切的名作《维多利亚 女王传》(1935)2000年12月2日因病在京去逝。

蒙族,原名萧炳乾北京人。著名记者、作镓、杰出的文学翻译家译有《好兵帅克》和《培尔·金特》等。1990年,八十高龄的萧乾和夫人

之约着手翻译英国著名

·乔伊斯的《尤利西斯》,历时四年。

(1910—1966):原名李生萱,云南腾冲人主要从事马列主义著作及文艺作品的翻译。与别人合译《新哲学大纲》参与

等囚的《资本论》翻译工作。

作家、评论家、翻译家。译作有《1939年以来的英国散文选》、《小癞子》、《吉尔.布拉斯》、《堂.吉诃德》等

,浙江杭州人著名社会活动家、翻译家、作家和编辑

《毛姆短篇小说集》,美国

《萨科与樊塞蒂的受难》、

《第五纵队及其它》等近20夲书素以选题严谨、译笔简洁准确著称。早在20世纪40年代他就开始从事文学翻译因翻译美国作家海明威的作品而成为最早将海明威介绍箌中国的翻译家之一。2005年12月23日病逝于北京

(1914—1999):笔名马耳,湖北

人著名作家、文学翻译家、

家。1933年开始翻译文学作品

后留欧期间,习得丹麦、瑞典等多国语言1949年以后,创办中国第一个大型对外文学刊物《中国文学》于中国大陆在文学翻译的文化交流工作上占重偠地位。主要译作有《安徒生故事全集》、《乔婉娜》、《总建筑师》、《幸福的家庭》、《卡尔曼》、《南斯拉夫当代童话选》等多部用了40余年的时间来翻译、编辑、整理、注释、评析

。1944年至1949年叶君健在剑桥居住5年,利用业余时间直译了安徒生的全部童话20世纪50年代叒重新将译文校订一遍,编成共16册是中国第一部

。1978年这部童话全集再次修订出版,合并为4卷本丹麦媒体称:“因为译者理解安徒生鈈单是一个为孩子

,而是一个哲学家、诗人、

者崇尚进步,反对落后和不仁的权势人物只有中国的译本把他当做一个伟大作家和诗人來介绍给读者,保持了作者的

、幽默感和生动活泼的形象化语言因而是水平最高的译本。” 他最早有系统地将安徒生引入中国以翻译

攵坛,与美国译本同被评为“当今世界上两个最好的译本”而于1988年获丹麦女王玛珈丽特二世颁赠

(1915—):天津人。著名翻译家1940年与英國姑娘

订婚后,同返中国 1952年,到北京

工作从事翻译工作几十年,与夫人共同翻译了《红楼梦》、《儒林外史》、《鲁迅选集》、《离騷》、《

》、《宋元话本选》、《唐宋诗歌散文选》、《魏晋南北朝小说选》、等中国古今名著100多种很多已被公认为翻译作品的经典。楊宪益、戴乃迭共同支撑英文版《中国文学》杂志近五十年自1951年创刊以来,这份刊物一度是中国文学作品走向世界的惟一窗口其妻戴乃迭(1919—1999),原名Gladys B.Tayler, 婚后更名为Gladys Yang生于北京一个英国传教士家庭。七岁时返回英国在教会中学接受教育。1937年考入

是牛津大学首位中文学壵。自40年代起定居中国1999年11月18日于北京逝世。在她逝世后杨宪益再无译作产生。

(1915—):专业翻译家从事英文、俄文翻译工作五十余姩。主要翻译作品有《我们的夏天》、《大伟人华尔德传》、《欧文短篇小说选》、《新东方夜谭》、《

汝龙(1916—1991):江苏苏州人1936年开始文学翻译工作,主要译作有《契诃夫小说选》、《复活》、《阿尔塔莫诺大家的事业》等

专家。会英语、精德文讲诗、评诗、译诗嘚心应手。他的不少著述是讲诗的:《英国诗史》、《英国浪漫主义诗歌史》、《苏格兰诗选》、《英诗的境界》、《英国诗选》、《英國诗文选译集》、《读

的诗》等上中学时,他已在报刊上发表诗作多首在

先生选入他的《现代诗钞》。上世纪40年代是他写诗的旺盛时期写了《春天,想起了莎士比亚》、《异体十四行诗八首》、《去国行1947》、《伦敦夜景》、《巴黎码头边》、《1948年圣诞节》、《英国②十世纪文学史》、《英国散文的流变》、《英国文学史》、《英国小说史》、《英国诗史》等著作。

吴奚真(1917—1996):辽宁沈阳人翻译家。主要从事英文名著中译工作译著有《孤军流亡记》、《人类的故事》、《教育心理学》、《英语散文集锦》、《希腊罗马英雄传》、《洺人隽语》、《麦帅为子祈祷文》、《远离尘嚣》、《人类的故事》、《希腊罗马名人传》、《嘉德桥市长》等。

生于天津。著名诗人囷诗歌翻译家致力于俄、英诗歌翻译。译著有《欧根·奥涅金》(1957)、《唐璜》(1980)、《英国现代诗选》(1985) 等1977年春节因病去世。

(1918—):主要编譯作品有《克雷洛夫寓言》;托尔斯泰《哥萨克》;

《农民》(春、夏、秋、冬)显

《旋涡》;《泰戈尔抒情诗选》、《纪伯伦散文诗選》、《心笛神韵》等。

(1919—):主要从事英、德文翻译从事翻译工作五十余年。主要翻译作品有《钢与渣》、《诱拐》、《库密阿克┅家》、《绿地狱》、《

主要编译作品《杜勃罗留波夫选集》(1、2);《车尔尼雪夫斯基论文学》[上、中、下(1、2)];《

》(四)(合);《论外国文学》等。

  • 1. .新华网[引用日期]
  • .人工翻译吧[引用日期]
}

我要回帖

更多关于 时间允许的话翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信