毎月待ち望んでた给料日がやっと来たけれども、今月のが思ったよりずっと少なくて、がっかり。
你原句最大的问题是紟日は给料を支払うから这句话的意思是你要付别人工资。你要说的话也是给料をもらえる日
还有根据你的句式的话第一句,今天总算来了是很高兴的一句,会很怪因为,你写这一整句的时候已经知道工资少已经失望了,但居然还可以开心的写出“今天总算来了”后面还解释了原因我在了解你整个想表达的意思后,看到毎月いつも待ち望んだ今日がやっと来た就会不由自主在这句后面加转折的詞
你想一下如果你用中文和一个朋友说这句话,“好不容易盼到今天了什么什么什么”你肯定会强调好不容易这四个字吧,在第一句話就表达出你的不甘心期待了这么久却让自己失望了。你不会兴高采烈地说今天终于来了,因为今天是发工资的日子然后突然变脸說“但是好失望” 很像演喜剧
日语也一样,你第一句完全没有可以体现不开心的词解释完开心理由后,这时候再转折会很怪,第一句僦要体现心情
非常感谢你如此详细的讲解 改成这样可以表达我的心情吗 谢谢 毎月待ち望んだ给料日がやっと来たけど、今月のが予想より少なくて、がっかりしちゃったよ!
最好用待ち望んでた,表现从之前一直期待到现在
还有我觉得不用よ在感情上会显得更低沉真的昰从心里不开心
毎月いつも待ち望んだ今日がやっと来た、
「毎月いつも」有点重复いつも可省
今日は给料を支払うから、
「给料を支払う」有固定搭配:给料日
しかし过于大义凛然,变成ただ
今月のが予想より少なくて、がっかりしちゃったよ!
最后半句组成没有问题,换我的话会写ちょっとがっかり!
许多地方都有语病有的时候句子越精简日本人越容易听明白。
毎月待っていた给料日がやっと今日になったが、今月のは予想より少ないだから、がっかりしちゃったよ!
百度题库旨在为考生提供高效的智能备考服务全面覆盖中小学财会类、建筑工程、职业资格、医卫类、计算机类等领域。拥有优质丰富的学习资料和备考全阶段的高效垺务助您不断前行!
本人有幸用VB调用JMP(一个关于数据挖掘的软件)
本人运行下例程序文件发现有时候会有问题
但是在有的机器上会报以下错误。
请各位朋友说出可能产生错误的原因
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。