翻译后整句意思是:她真正想要嘚自由是免于责任
你对这个回答的评价是
used to show something is prevented, 这是from的一个意思,从全文来看什么样的自由是自由,不承担的责任的自由如果需要承担责任还自由吗?确定某个词的意思时要看英英词典释义,这样才能意思更准确
你对这个回答的评价是?
本句中的from意思是:(表示分离)與…分离[隔开]
所以前者的翻译是正确的
那“出于责任的自由”应该怎么翻译?
请把“出于责任的自由‘的意思解释清楚再酌情翻译。
這句话里的she指的是古希腊这句话的背景大致是:古希腊人创造了自由,但认为自由就是无责任的不需要对周围事物负责的,最终因此夨去了自由
如何翻译此句:她想要的自由是来自于责任的自由。
本回答被提问者和网友采纳
你对这个回答的评价是