求大神翻译一下医生写的病历本可以自己写吗单!

发布时间: 14:39:59 作者:费钰茗 浏览次數:870

出国看病、海外就医这一概念开始兴起于我国的富人阶层麻省总医院国际患者项目主任Leila Carbunari曾经表示:首先要准备好病历本可以自己写吗,需要尽可能多的国内临床报告和数据做的、、以及与医院化验数据有关至少积累了千余例。

我们通过自建医学语库能快速、准确翻譯医学病历本可以自己写吗资料,患者带着我们翻译的病历本可以自己写吗资料出国看病 国外医院接收率达到了100%。

出国看病病历本可以洎己写吗资料翻译模板截图

下面的图片是我们未名为客户做的出国看病手术记录单翻译中译英样稿截图

出国看病病历本可以自己写吗资料翻译模板

去美国看病资料翻译须知

一般国内病人出国看病首先美国,我们罗列了一下去美国看病须知:
1.要翻译最近一次的 血检报告
2.完整的病理学报告翻译,要包括病历本可以自己写吗号、病理医师姓名、医院名称、检验样品接收日期翻译;
4.要翻译医师总结的病史和治疗史总结等等
5.2年内的影像学报告翻译。

出国看资料找有资质翻译公司

医学属于“术语密集型”翻译不同于普通的文学翻译(普通文学翻譯通常2-3个汉字转化为一个英文单词,平均1.5个汉字就要转化为一个英文单词信息密集度可见一斑),任何错误导致的后果都可能耽误您茬国外的资料。时间就是生命所以务必要找专业、靠谱的医学翻译。另外去国外看病,国外的医院也是要求有翻译资质的译员翻译和蓋章所以未名翻译的每一个翻译人员,以严谨、专业的精神最快的速度,助您走国外医疗服务之路

未名翻译做的出国看病病历本可鉯自己写吗翻译至少积累了千余例,无论是去美国梅奥诊所或者德国医院,我们都做过我们通过自建医学语库,能快速、准确翻译医學病历本可以自己写吗资料患者带着我们翻译的病历本可以自己写吗资料出国看病, 国外医院接收率达到了100%出国看病行业在发展正猛,如果您化高额的医疗费用却为了省钱寻找那些报价很低却翻译质量极差的非医疗专业的翻译人员,其后果不敢想象不但可能耽误了疒情,更有可能错译带了严重后果请在选择时一定要仔细甄别。

<本文内容由独创发布可学习参考,如未经允许作商业用途转载必究。>

}

出国看病并不仅仅只是病人就位僦可以解决的很多在中国查出疾病,却没有得到良好治疗效果的患者或者是需要出国看病邀请函的患者等等各种的客观原因,都需要患者能够将以前的病历本可以自己写吗合理的翻译成英文而翻译病历本可以自己写吗这么专业的事,也是九九译面向个人用户的重要服務之一

病历本可以自己写吗翻译是出国看病过程中不可或缺的一步,又是非常容易犯错的一步非医学与英语同时精通的专业人士不能勝任。出国看病病历本可以自己写吗翻译有哪些需要注意的问题九九译又有什么独家保障呢?

1. 医学用词翻译难在缩写和惯用法。

医学專有名词浩如烟海有一些单词甚至长达十几个字母,或者仅仅差一两个字母就是两种完全不同的含义最让翻译为难的是,医生经常为叻记录方便使用了不规范的写法,如在病历本可以自己写吗中写到BP 160/89mmHg有医学背景的人一看便能明白BP为blood pressure(血压)的缩写,但是一般人因不具备一定医学背景很难辨认。再如眼科检查中医生写道:PE: R=0.4, L=0.7。这其中的PE为physical examination(查体)R与L分别代表了右眼与左眼的视力。这其中的R与L或许會有人想到是左右眼但是很专业的内容就另当别论了。我们举个稍微有点儿难度的例子心内科病历本可以自己写吗报告中写道患者查體RCA见100%闭塞。这其中的RCA是right coronary artery的简写意思为右冠状动脉。

即使在同一个国家不同地区的医生对医学术语的惯用法也有所不同。美国中部、东蔀和西部英文习惯就存在差异,美国各州的医院对病理科常用语也会不同如安德森癌症医院和麻省总医院的习惯用语有时就不同。所鉯对医学翻译来说面临的挑战很大:不仅要力求准确规范,还要力争更符合国外医院医生的表达习惯

由此可见,译者必须具备一定的醫学背景否则胡乱翻译,势必会给患者及家属的就医带来困扰这从根本上说是对患者健康的不负责。如果要精益求精就要学会国外醫生习惯表达用语和临床常用缩写,让病历本可以自己写吗翻译更规范更专业更符合国外医生的阅读习惯,也能提高翻译效率

2. 医生字跡潦草,要求译者具有辨字能力

不可否认,很多医生们的字迹确实很难辨认他们在书写病历本可以自己写吗时并不是一笔一划地写,洏是采用简写词或行业术语比如,维生素简写为VE倘若再用潦草的字迹书写,很多人会想到医生书写的是汉字而实际上则是英文字母。但医生还是能看懂其他同行写的病历本可以自己写吗为什么医生能看懂别的医生书写的病历本可以自己写吗,而其他人不能原因是這样的:对于一个熟知某一领域的大夫来说,平时用药及处理方案都是通用的别人的用药及处理方式与之相差无几,他们之所以能看懂唍全靠的是自己的经验并不是受过特殊的字迹书写培训。

从这一点可以看出手写病历本可以自己写吗翻译过程中,译者的专业素质对譯文准确的重要性如果没有医疗专业背景,单凭自己去识别字迹翻译的效果往往不佳。

3. 错误的翻译让国外医生“雾里看花”

曾经有國外医生拿着一份中国患者的英文病历本可以自己写吗报告奇怪地某位专业医学译者说:“这是什么癌?是不是中国新发现了我还不知道嘚癌症”原来,这份病历本可以自己写吗上写着“spray door cancer”字面意思是“喷门癌”。译者看了中文病历本可以自己写吗原文后觉得啼笑皆非:原来中文病历本可以自己写吗上的病种是贲门癌,应翻译为“carcinoma of gastric cardia”难怪国外医生看不懂了。

类似这样的笑话很多用这样的病历本可鉯自己写吗来看病的患者一般都是随便找个翻译公司翻译的,有的甚至是拉个过了英语专业八级的学生翻译人员并没有专业的医学背景,所以病历本可以自己写吗翻译得非常不正规也不专业国外医生根本看不懂,而这样的后果只能是耽误疾病的治疗或导致错误的诊疗结果

看到这里,是不是了解了很多关于病历本可以自己写吗翻译的重要性那究竟如何才能做好病历本可以自己写吗翻译呢?

九九译拥有15姩医院病历本可以自己写吗翻译经验

15年来,我们为海内外众多医院诊所,保险公司健康护理机构和海外就医机构提供优质的翻译服務,在医疗翻译领域积累了丰富的经验形成了庞大的医疗术语和语料数据库。

以下是其中一部分客户名单:

我们翻译过的常见病历本可鉯自己写吗类型有:

出院记录病程记录,入院记录出院病历本可以自己写吗摘要,检验报告单长期医嘱单,住院病案首页手术记錄,临时医嘱单出院小结,病历本可以自己写吗记录放射诊断报告,超声检查报告单住院记录,门诊病历本可以自己写吗首次病程记录,CT检查报告单会诊记录,心电图报告单血液学检验,病理学检查生化检验报告,影像学检查报告单住院诊疗摘要,知情同意书免疫检验报告,健康体检表……

我们的病历本可以自己写吗翻译样本(截图已经隐去客户信息):

我们的译者均具有医学、药学、护理或医学英语等医学相关专业背景,并在英语和中文均有扎实的功底他们能准确使用医学术语,理解和转换常见缩略词;使用地道嘚行话句式描述病症;对书写字迹潦草的病历本可以自己写吗也比一般人更具辨字优势。即使如此九九译对初次翻译完的病历本可以洎己写吗也有一套严格的审查流程。

因为九九译的每一位全职译者都知道:病历本可以自己写吗的翻译对客户尤为重要对于出国就医的患者更是让国外医生了解病情的重要环节。

}

标题:眼睛余光看东西一暗一暗哋闪 女,20岁如题,有时候也会觉得突然暗一下不明显。平时余光看电灯或者电视之类的光源会有一闪一闪的感觉好像显示器屏幕刷新┅样。 今天去附近医院检查了下医生说没查出什么问题。请问我还该再去专科医院看看吗 病历本可以自己写吗如图,看不太懂求翻譯。

呃呃请问贫血有什么判断标准吗……因为我从小就属于营养过剩那种,从来没这些毛病啊对了这是病历本可以自己写吗图,麻烦幫看下中间几行不太懂。

}

我要回帖

更多关于 病历本可以自己写吗 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信