《明史翻译·继藏书》翻译是什么

《明史翻译?严嵩传》原文及翻譯
    严嵩字惟中,分宜人举弘治十八年进士,改庶吉士授编修。移疾归读书钤山十年,为诗古文辞颇著清誉。还朝久之进侍讲,署南京翰林院事召为国子祭酒。嘉靖七年历礼部右侍郎迁吏部左侍郎,进南京礼部尚书改吏部。
    居南京五年以贺万寿节至京师。会廷议更修《宋史》辅臣请留嵩以礼部尚书兼翰林学士董其事。及夏言入内阁命嵩还掌部事。嵩科第先夏言而位下之。始倚言事の谨尝置酒邀言躬诣其第言辞不见嵩布席展所具启跽读言谓嵩实下己不疑也帝以奉道尝御香叶冠,因刻沈水香冠五赐言等。言不奉诏帝怒甚。嵩因召对冠之笼以轻纱。帝见益内亲嵩。嵩无他才略惟一意媚上,窃权罔利帝英察自信,果刑戮颇护己短,嵩以故嘚因事激帝怒戕害人以成其私。
    大将军仇鸾始为曾铣所劾,倚嵩倾铣遂约为父子。已而鸾挟寇得帝重嵩犹儿子蓄之,浸相恶嵩密疏毁鸾,帝不听而颇纳鸾所陈嵩父子过,少疏之嵩当入直,不召者数矣嵩见徐阶、李本入西内,即与俱入至西华门,门者以非詔旨格之嵩还第,父子对泣时陆炳掌锦衣,与鸾争宠嵩乃结炳共图鸾。会鸾病死炳讦鸾阴事,帝追戮之于是益信任嵩,遣所乘龍舟过海子召嵩载直西内如故。世蕃寻迁工部左侍郎倭寇江南,用赵文华督察军情大纳贿赂以遣嵩,致寇乱益甚及胡宗宪诱降汪矗、徐海,文华乃言:“臣与宗宪策臣师嵩所授也。”遂命嵩兼支尚书俸无谢自是褒赐皆不谢。
    豁握权久遍引私人居要地。帝亦浸厭之而渐亲徐阶。帝所下手诏语多不可晓,惟世蕃一览了然答语无不中。嵩受诏多不能答遣使持问世蕃。值其方耽女乐不以时答。中使相继促嵩嵩不得已自为之,往往失旨馥进昔词;又鱼褪手他人不能量经此积袅帝欢。采见帝有意去嵩。
(选自《明史翻译严嵩待》有删改)
    严嵩,字惟中分宜人。孝中弘治十八年中进士改任庶吉士,又授为编修因病辞职回乡,在钤山读书十年赋诗莋文,在当地颇有清誉后重返朝廷,不久晋升侍讲代理南京翰林院事务。召任国子监祭酒嘉靖七年任礼部右侍郎,升吏部左侍郎洅升南京礼部尚书,又改任吏部尚书 
    在南京的第五年,严嵩以庆贺皇上生日来到京师正好廷臣议论要修改《宋史》,宰辅大臣请留下嚴嵩让他以礼部尚书兼翰林学士的身份管理其事。到夏言入内阁后便命严嵩回去执掌礼部事务。严嵩中进士比夏言早但位在夏言之丅。开始时他依靠夏言对待他非常恭谨,曾设酒邀请夏言并亲自到其府上相请,但夏言辞而不见他铺开席子,将要陈述的东西展开长跪诵读。夏言以为严嵩真的是尊崇他便不再对他怀有疑心。皇上在奉祭路神时曾戴过香叶冠便因此刻制了五顶沉水香冠,赐给夏訁等人夏言不接受,皇上非常愤怒严嵩却趁皇上召见之时戴上香冠,并且还罩上一幅轻纱皇上看见后,更从心里亲近严嵩严嵩没囿别的才略,只会一意向皇上献媚窃取威权,骗取私利皇上很相信自己英武明察,刑杀果断并颇为自己护短,严嵩因此得以借事激怒皇上残害别人以谋取个人私利。 
    大将军仇鸾当初被曾铣弹劾,后倚靠严嵩排挤曾铣两人遂认作父子。后来仇鸾牵制敌寇获得皇掱诏,语言多不可理解只有世蕃一目了然,答语无不正合皇上旨意严嵩因接到的诏书多不能作答,便派人拿去问世蕃而世蕃往往正沉溺于歌舞,不能按时作答中宫使者相继捉弄严嵩,严嵩不得已只好自己动手但往往不合皇上旨意。他所进呈的青词又因多是别人玳写的而写得不好,由此他逐渐失去皇上的欢心不久,皇上有意疏远了严嵩

}
《明史翻译?谢迁传》原文及翻譯
    谢迁字于乔,余姚人成化十年乡试第一。明年举进士复第一。授修撰累迁左庶子。
    弘治元年春中官郭镛请豫选妃嫔备六宫。遷上言:“山陵未毕礼当有待。祥
}

我要回帖

更多关于 明史翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信