2010年3月14日,十一届全国人大三次会议闭幕会后,国务院总理温家宝在人民大会堂与采访十一届全国人大三次会议的中外记者见面,并回答记者提出的问题。今年的两会上,温总理的女翻译张璐以其精湛的交传功底获得广泛的赞誉。
下面是温总理在记者会开场一段饱含深情的话。而张璐的翻译也非常精彩。把原话和翻译摘录下来,大家一起学习。对英语和翻译不感兴趣的朋友,可以看看温总理开场词中的决心和对国家的深情,对翻译感兴趣的朋友,可以学习张璐的交替传译。
温家宝:记者朋友们,大家好。过去的两年我们是在极其困难条件下走过来的。人民用坚实的步伐走过了不平坦的道路,这将会在历史上留下印迹。今后几年,道路依然不平坦,甚至充满荆棘。我们应该记住这样一条古训:行百里者半九十。不可有任何松懈、麻痹和动摇。同时我们要坚定信心。华山再高,顶有过路。解决困难唯一的办法、出路和希望,在于我们自己的努力。我深深爱着我的国家。没有一片土地让我这样深情和激动,没有一条河流让我这样沉思和起伏。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。我将以此明志,做好今后三年的工作。
P.S. 以后不忙的时候会发一些我喜欢的高翻交替传译现场的实录。
同传张璐,她是77年生人
每年的两会,都可以看到最优秀且政治可靠的中英同声传译。从1998年开始,张璐是第6个。
我们翻译系的都要搬小板凳在寝室用手机看直播的哈哈哈哈,是作业5555
刚看完翻译官cut,大幂幂说张璐是她的偶像
燕山中学),分配在2班。初中因学习成绩优异被保送到
,高中学习文科,在英语方面很有天赋。
1996年,张璐被外交学院国际法系录取。
2000年,毕业后投考外交部进入翻译室,后又在
(威斯敏斯特大学)学习外交学专业,并且拿到了硕士学位。
2007年,李肇星外长答记者问,张璐为翻译。
2008年,四川汶川地震发生后,张璐和同事一起,承担了国新办每天举行的新闻发布会的翻译工作。
2009年,01月末至2月初,温总理出席达沃斯论坛和访问欧洲四国,张璐为随行翻译。
2009年02月,温家宝访问英国会见首相
时,张璐担任现场翻译。
篪外长答记者问,张璐为翻译。
2009年12月,温总理出席
气候变化大会,张璐为翻译。
2010年03月07日,杨洁篪外长答记者问时,张璐为翻译。
2010年03月14日,温家宝总理记者会上,张璐为温家宝总理进行翻译,并正式进入人们的视野,成为热议名人。
2010年10月31日,中国2010年上海世博会闭幕式,张璐为温家宝总理翻译。
2010年11月12日,第十六届亚运会开幕式,张璐为温家宝翻译。
2011年03月14日,十一届全国人大四次会议闭幕,张璐为温家宝总理记者会担任翻译。
2011年07月28日,温家宝总理就温州动车事故答记者问,张璐为翻译。
2012年02月10日,国务院副总理李克强会见新加坡外长
,张璐为翻译。这是张璐是第一次为李克强副总理做翻译。
2012年03月14日,温家宝总理会见中外记者,张璐为翻译。
2013年03月09日,杨洁篪外长答记者问时,张璐为翻译。
2014年03月13日,中国国务院总理李克强与中外记者见面会,张璐为翻译。
2015年03月15日,中国国务院总理
与中外记者见面会,张璐为翻译。
2016年03月16日,中国国务院总理李克强与中外记者见面会,张璐为翻译。
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。