这上面的日语什么意思,请帮忙确认 日语翻译一下,谢谢

你现在的位置:& > &
麻烦日语达人帮忙翻译一下这句话 关于上杉谦信的
麻烦日语达人帮忙翻译一下这句话 关于上杉谦信的
景虎が元服した翌年の天文13年(1544年)春、晴景を侮って越後の豪族が谋反を起こした。15歳の景虎を若辈と軽んじた近辺の豪族は栃尾城に攻めよせた。しかし景虎は少数の城兵を二手に分け、一队に伞松に阵を张る敌本阵の背後を急袭させた。混乱する敌军に対し、さらに城内から本队を突撃させることで壊灭させることに成功。谋反を镇圧することで初阵を饰った(栃尾城の戦い)。
混乱する敌军に対し景虎が元服した翌年の天文13年(1544年)春、晴景を侮って越後の豪族が谋反を起こした。15歳の景虎を若辈と軽んじた近辺の豪族は栃尾城に攻めよせた。しかし景虎は少数の城兵を二手に分け、一队に伞松に阵を张る敌本阵の背後を急袭させた、さらに城内から本队を突撃させることで壊灭させることに成功。谋反を镇圧することで初阵を饰った(栃尾城の戦い),敌军一举破灭。谋反成功镇压,一路布阵伞松,从背后进攻突袭敌军大本营。景虎戴冠礼次年,即天文13年(1544年)春,越后豪族蔑视晴景发动了谋反。未把15岁少景虎放在眼里的近边豪族进攻了栃尾城。然而景虎将手头仅有的兵力兵分两路。乱了阵脚的敌军在城内再遭主兵力猛攻,首战告捷(栃尾城之战)
混乱する敌军に対し景虎が元服した翌年の天文13年(1544年)春、晴景を侮って越後の豪族が谋反を起こした。15歳の景虎を若辈と軽んじた近辺の豪族は栃尾城に攻めよせた。しかし景虎は少数の城兵を二手に分け、一队に伞松に阵を张る敌本阵の背後を急袭させた、さらに城内から本队を突撃させることで壊灭させることに成功。谋反を镇圧することで初阵を饰った(栃尾城の戦い),敌军一举破灭。谋反成功镇压,一路布阵伞松,从背后进攻突袭敌军大本营。景虎戴冠礼次年,即天文13年(1544年)春,越后豪族蔑视晴景发动了谋反。未把15岁少景虎放在眼里的近边豪族进攻了栃尾城。然而景虎将手头仅有的兵力兵分两路。乱了阵脚的敌军在城内再遭主兵力猛攻,首战告捷(栃尾城之战)
而周边的豪族则以15岁景虎年少而欺之,发兵枥尾城下,迂回背后偷袭敌人阵营。趁敌军混乱之际,城内主力出兵突袭。然景虎却将仅有之将士兵分两路,一路布阵伞松在景虎元服之后的第二年,越后的豪族无视晴景威严,举旗谋反,一举歼灭来兵。而景虎也借首仗之功,一举成名
在景虎元服的第二年,即天文13年(1544)的春天,越后的贵族轻视景晴,发动了谋反。一开始,附近的这些豪族们根本没有把景虎这个毛头小子放在眼里,进攻了栃尾城。但是,景虎将为数不多的兵分为两队,其中一队在伞松布阵,从敌方大本营的后背部进攻。混乱的敌军,又受到了城内主队的突袭,不攻自破。至此,景虎因镇压住了谋反势力,首战告捷。(枥尾城之战)
景虎在参加成人仪式后,在第二年的1544年春天,侮辱了晴景引起了越后豪族的谋反。15岁的景虎由于晚辈而被轻视,附近的豪族被励尾城攻占。但是景虎把少数的城兵分成两部分,一队布成伞形阵,使敌人后背受敌。敌军乱成一团,甚至使城内本部受袭,一举歼灭敌军取得了胜利。镇压了谋反,取得了首战的胜利。 亲,采纳我的答案吧
景虎成年冠礼的第二年天文13年(1544年)春,欺侮晴景的越後豪族发起了谋反。把15岁的景虎小看成一个年轻小辈,附近豪族攻到了栃尾城。但是景虎把少数城兵分成两队,一队去偷袭在伞松布阵的敌人本营,在背后发起突袭。对发生混乱的敌军,进一步从城内派出主队突袭,成功歼灭敌人。镇压谋反首战告捷(栃尾城之战)
景虎が元服した翌年の天文13年(1544年)春、晴景を侮って越後の豪族が谋反を起こした。15歳の景虎...
莱姆就是为了现在,此刻而出生来到这个世上的啊!
普通でない情况の分析単 1.不良な现象: 端子のやけど、継电器のやけど; 原因の分析: 宿题は不良で...
求助日语达人 解释一下这句话 是什么意思
来烟台樱花日语学校直接就全部给你办理了,学校还多,那用你自己操这么多心?
直送包运费。没有原包装箱了,使用替换的纸箱包装。稍微有些擦痕,但是基本上没有问题。A级品。因为是特卖...
可以 いずれ失うものだったら、はじめから强要しては行けぬ(ない) 如果是迟早失去的东西,一开始就不应...
你可能感兴趣的内容?请懂日语的朋友帮忙翻译一下~谢谢~
请懂日语的朋友帮忙翻译一下~谢谢~
キャノンデジカメ1億台出荷記念としてキャノンオンラインショップのみで500台限定販売されたゴージャスなフレームレッドモデル、キャノン・出品内容は・・・●カメラ本体●バッテリー●バッテリーチャージャー●32MB SDカード●リストストラップ●AVケーブル●USBケーブル●使用説明書類●CD-ROM●特製カメラケース●特製ストラップ●外箱・・・以上、保証書のみ欠品。半ばコレクション的な所有でしたので外観及び液晶にキズ無くホント綺麗です。付属品類もほぼ未使用状態です。発送は宅急便元払い(一律:800円、但し北海道&沖縄は1,600円)を予定。それでは1500万画素クラスでかっこよくて丈夫な、高級コンパクトデジカメをお探しの方々、この機会に是非よろしくお願いします。
为了纪念佳能数码相机销售量成功达一亿台,现在仅在佳能网上商店限量销售超棒的经典版相机。
商品包含:照相机本体
AV插头 USB插头 使用说明书 CD-ROM 原装照相机套
外盒包装 只有保修卡没有。
随带的插件都是基本未使用过的。送货采取预付制的快递。(除了北海道和冲绳地区运费为1600日元外,其它地区均为统一运费800日元)。所以请想买外观良好清晰度达150万像素的高级配置的数码相机的朋友们,千万不要错过这个机会哦。
中间不会的词就没有翻,只翻了大概的意思。凑合着看咯。
请遵守网上公德,勿发布广告信息
相关问答:各位学日语的朋友帮忙翻译一下这个瓶子上的日文,谢谢!? - 知乎4被浏览402分享邀请回答66 条评论分享收藏感谢收起03 条评论分享收藏感谢收起}

我要回帖

更多关于 请求别人帮忙 日语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信