我是少数民族,学外语应该用汉语教科书还是以母语的教科书学习好呢?

当前位置:
少数民族学生汉语学习中语用失误问题
来源: 联系QQ: 作者: 佚名 来源: 网络 发布时间: 14/06/22
鉴于大家对文学论文十分关注,我们编辑小组在此为大家搜集整理了“ 少数民族学生汉语学习中语用失误问题 ”一文,供大家参考学习&&&& 传统语言教学(通常所说的第二语言教学),内容基本上只包括语音、语法、词汇、汉字读写等语言项目。但在实际教学中,我们常常发现学生有的错误我们无法从母语与第二语言在语音、语法、词汇等方面的对比分析中找到合理根源,从而在处理类似的偏误时常常显得无能为力,而且往往是事倍功半。近几年来,不少人又提出语言教学应与文化结合起来,从理论上把语言教学推进了一步一、问题案例&&& 对少数民族的汉语教学从实质上来说也属于第二语言教学范畴,我们一般把它叫做汉语第二语言教学。学习汉语的少数民族在语用上的失误,同样也可以分为语言语用方面的误和社交语用方面的失误两大类型。虽然二者都是语言使用上的不得体.但前者可从交际双方来考虑。说话人在使用语言时的失误往往是想当然地认为听话人能充分理解自己的话语而表达不当,致使听话人误解其话语含义,表现为使用句式和词语时,由于思维方式和习惯或观察事物的角度和范围的差异等原因所造成的不得体性,而听话的语用失误则表现为做出错误的语用推理,误解说话人要表达的用意。请看学生作文中的几个例子:&&& (l)我们高中毕业完时的假期,他爸一次车祸去世了。&&& (2)他是我的好朋友,我们永远离不开。&&& (3)我们的老师姓王,他大约30多岁,是一位很和善的男人。&&& (4)爷爷说&你妈妈多好,你要尊重她呀。&&&& 例(l)中的&毕业&一词在汉语中是一个瞬时性动词,意思就是&完成学业、结束学业&。在其后加上&完&显得哆嗦重复并不符合汉语表达习惯;学生之所以如此使用,完全是因为其母语的迁移作用所致。&&& 例(2)中的&永远离不开&中的&离不开&指的是客观上不能分开,显然与该句前半句不合,改为永远不分开&较合适;例(3)中的&男人&一词不能现&我们&对老师的尊敬之情。为&男人&一词是一个中性词,跟前面的&和善&搭配在语用方面无法表现&我们&对老师的崇敬;例(4)中的&尊重&应为&孝敬&这是学生在母语的影响下直接翻译所致,他们没有弄清汉语中&尊敬、尊重和孝敬&三个词语的联系和区别。以上4例不得体处基本都是对词语的语义搭配或习惯掌握不够造成。又如:&&& (5)他们如果没练好或者练错了,会教练打他们。&&& (6)我越来越开始羡慕他了。&&& (7)他们里一个朋友我所了解的人。&&& (8)他现在录取了和田专科。&&& (9)他留下了很深刻的影响,我觉得他是我最好的朋友。&&& (10)从这件事以后,我对他了解是从某种程度上说是对自己熟悉的一样熟悉了。&&& 上述6个例句,虽然可以明显感觉到语句上有问题,但是仍然能表达说话人的想法,达到交流思想的目的,只不过听起来有些别扭而已,这就是语用学上所说的不得体。这些句子的失误主要是学生在使用汉语句式的时候过多地套用的维吾尔语相对应的格式,或者是学生自己由于对汉语句式掌握不熟,以至于用得不得体。二、产生语用失误的原因及对策分析&&& 对于汉语学习者,也许是因为学习时间不长,只学过一些表示&大概念&的词,而那些委婉词语以及赐予的具体社会含义还没学到,所以就出现了使用的失误。这类失误随着汉语程度的提高能够得到一定的纠正,在得体性方面逐步接近汉语的标准。此外由于不同文化和不同语用规则引起的心理障碍也是造成失误的原因。因为这涉及一些社会文化心理,有些是非本族人难以接受的。不能接受就会造成语用失误。&&& 学生产生语用失误的根源究竟是什么呢?从中介语理论看,少数民族学汉语的偏误,是指他们所说或写的汉语与汉族人之问的差距。而这些差距既表现在语音、语法等语言形式方面,又表现在语用方面。语用方面是更深层的偏误。探究起偏误产生的根源,无论表现在哪方面都是共同的。母语的语用规则及母语文化的干扰(也叫迁移)是产生语用失误的根源。由于学生的母语语用规则和文化因素是自幼习得的,已是他们的思维方式和行为准则,在他们学习汉语时这些都会与汉语发生冲突,形成干扰。另一方面我们的教学还没能有意识地、有计划地、充分地反映汉语语用规则和文化,这片教学中的空白地使学生的母语干扰成为可能。由此看来当务之急是加强汉语语用学的研究,并把语用学研究的成果运用到我们的汉语教学中去。&&& 语用失误有阶段性,初级阶段教学内容常常是&粗线条&的,而我们的教学内容无法满足学生表达细微思想感情的需要,因此这二者之问就形成一对矛盾,这也是产生失误的一个根源。随着学生学习的不断深人,以及他们汉语知识的不断增,这种失误是会逐渐减少的。&&& 综上所述,我们不难发现语用学在汉语教学领域中的巨大应用价值。汉族自己对汉语的语用规则和文化因素往往习焉不察,但作为汉语教师如果也是这样,或因说不出规则而对失误纠正不力,就会助长学生的失误。所以我们应在语用学研究成果的基础上,准确地描写汉语的语用规则,进而对汉语、外语的语用规则进行比较,以提高汉语教学水平。&
上一篇资讯:
下一篇资讯:
文章排行榜  以前上学学英语学的是一塌糊涂,用我们英语老师的话说是
它认识我 我不认识它,当时我想,如果有一种对于中国人来说非常容易学的外语就好了,就像英语与德语的相似度,后来在看电视时发现韩语和越南语中的一些句子偶尔也能听明白,但是这两种语言与汉语却不是同一语系,而与汉语是同一语系的藏语却没这种现象,请问有没有一种非常好学的外语或民族语言
楼主发言:8次 发图:0张 | 更多
  俄语!!!
  @菊农abc 1楼
21:42:34  俄语!!!  -----------------------------  这位朋友,你说笑的吧,只俄语的发音就让人望而却步,那种打嘟噜的声音我是学不来的
  葡萄牙语。  
  满洲语  
  日语  
  虽然不想承认,不过还是日语吧。
  日语。我来日本前水平是三级。来了之后没有特意学,就是工作之余看看电视看看小说之类,一年后秒杀一级。后来达到第二母语水平。英语学那么多年,无非就是六级,而且感觉不自如。还是日语简单啊。  
  @拿钱发帖全家灭绝 9楼
23:13:28  虽然不想承认,不过还是日语吧。  -----------------------------  日语是孤立语吧,和汉语的语法差别很大的,汉藏语系里是不是有更好学的
  @此萝卜已有坑 4楼
22:06:54  葡萄牙语。  -----------------------------  和英语同一个层次吧
  @有时想说点 5楼
23:00:16  满洲语  -----------------------------  阿尔泰语系,说的人太少了
  @大耳瓜子 7楼
23:03:15  无语  -----------------------------  无语问苍天呐,苍天说,玩去
  @菊农abc 1楼
21:42:34  俄语!!!  -----------------------------  额
  各位,不知越南语怎么样?虽是南亚语系,相同点却很多。
  先学学闽语和粤语看看好不好学,呵呵,如果你是北方人的话。学会了粤语,再学越南语跟壮族语,也许会更加容易。  据说白族语非常接近汉语。
  除了亚洲这些语言,考虑到应用广饭性,难度高到低了德语,法语,西班牙,意大利葡萄牙。学西班牙吧,跟中国拼音一样,应用广泛。  英语都觉得难的人,不要碰法语德语  
  不过语言都是经常练习才好。  而且让别人听不出口音才是厉害的。
  俄语,波兰语等非常复杂,而且据说其中很多难以理解的东西。  其实英德法都还算是比较好的了,勤奋一点的话不是很难的。当然也要看希望达到什么水平。  就像是中国人的汉语水平也不是个个都好。
  越南语和韩语都是外族语的骨架,汉语的外来词给添了一些皮肉。  以前一个壮族同学说,粤语跟壮语很像。粤语毫无疑问是汉语,但一些粤语词,甚至是常用词,有可能不是汉语来源。尽管很多粤人都说,几乎每个粤语词在古汉语典籍都能找到记载,不过我还是怀疑是外族语,毕竟,南方人的母系有很多百越人。  我只是想说,南方各个语言之间混杂也许很多。  我在网上看的,越南人父系70%都是(古)汉族,母系没有汉族成分。韩国人父系也有不少O3。
  @淡蓝色的天空-26 23:20:31  和英语同一个层次吧  —————————————  相对要简单很多。  
  相对好学的,第一是日语,日语的发音虽然古怪难听,但是文字基本全是脱胎于汉语。第二是越南语,大致上越南语和中国古越语一样,也受到一部分粤语的影响。  欧洲语系中,相对好学的是西班牙语或者意大利语。
  英语复杂之处,我觉得是英语兼有日耳曼和罗曼两种语言的词汇。其实语法并不算很容易,因为我觉得各种用法之间界限不明确,至少对我来说,呵呵。我觉得英语开始有些像汉语,朝模糊方向发展了。  像德语,可能入门会困难一些,不过,词汇意义不复杂,语法简单明了,发音更是清晰,语速不是很快,没有连诵。除了第三格有些难以理解之外,已经很给面子了。  法语,我个人比较喜欢,词汇比较丰富,语法形式也比较多。学起来不会无聊。还是觉得法语听懂不是很容易。
  我现在只熟悉汉语和英语,有在学日语和法语,还喜欢德语,还会点粤语,其它外语没兴趣。
  藏语  
  就一种普通的学习方法而已。汉语拼音不也是一种中国人的自然拼读?国人学英语,方法没找对,就觉得很神奇。
  楼主去学习乌尔都语吧
  当然是韩语,越南语,(如果算外语的话)它们都可以用汉字表达的
  粤语  
  有钱的外语最好学。
  英语最好学
  在贵州的话,学苗语最好学,只要到苗族村寨住上一个月保证全学会,语言环境很重要。
  楼主,越南语确实是和古汉语有些许近似,是相对来说好学的。但是,以越南的国力来说,学了用处不怎么明显。除非你决定往越南做商贸就另当别论了。
  好吧,告诉你吧,新加坡话!跟汉语一样,加油努力!
请遵守言论规则,不得违反国家法律法规回复(Ctrl+Enter)当前位置:&&&&&&&&&
最新公告:
中国学生学习英语最大的障碍是什么
16:47:47&&
中国学生学习英语最大的障碍是什么:汉语是中国人的母语,中国人在学习英语和其它外语时,就不可避免地受到汉语的影响,换句话说,会不可避免地用汉语来辅导英语的学习,如用汉语注释意思,用汉语翻译,用来达到“对等”或“对比”的效果,确实我们大多数都是从这一阶段过来的。
汉语是中国人的母语,中国人在学习英语和其它外语时,就不可避免地受到汉语的影响,换句话说,会不可避免地用汉语来辅导英语的学习,如用汉语注释意思,用汉语翻译,用来达到&对等&或&对比&的效果,确实我们大多数都是从这一阶段过来的。   在国内教英语的时候,并没有注意到汉语语言习惯对英语的影响,直至有一天才深深地感彻了。   我们可能都有这样的感受:就英语而言,中国人写的文章简单易懂,中国人讲的英语听起来句句清晰,思维流畅,但是这一切在我到了大洋彼岸的异国国度后,却活生生地让我清楚地意识到,自已过去十几年讲的,学的,用的,教的竟属于英语的另一流派,那就是&中国式的英语&,即上个世纪专家们经常讲到的&洋泾浜&(Pigeon English)。   真正让我深刻领悟到这一现象的存在,伴随我在美国学习,生活,工作了几年。在那里工作之余,也曾辅导过几个学生。其中让我印象最深的是学生写英文论文时,想到一个汉语词组,意思不知如何表达,如&明星代言&一词,问我英文怎么说。在了解了该词组将用在什么上下文后,我脑子里首先想到的是如下的翻译过程:明星&star,代言&speak for sb,或者speak on somebody&s behalf,因此总成为The star speaks on behalf of&..。   这个翻译乍一看没有任何语法错误,适用了正确的词组,on one&s behalf。但是仿佛是脑中的开关调到了&英文&档,我开始问自已是否在英语中见过类似的句子?意思差不多的英语又是什么呢?根据自已平日的积累,想到经常听到的&明星&是celebrity(名人),而代言(经确认后)是endorsement。这一下让我真正地感受到脑子中原来还有两个语言分区,一个是纯英语分区,另一个是&汉化&英语分区,说到底就是汉语分区,因为所有的语法格式,语言习惯如The star speaks on behalf of 纯粹就是汉语的语言特点。 &&&  哪个英语学习者都或多或少地存在如此的语言分区,只不过语言大师们早早地脱离了汉语分区而顺利地进入英语分区,而运用自如;而那些初学者和学习多年而入不了门者则不得不在&汉语区&挣扎着,而迟迟找不到&英语区&的位置,无法入门而成为人们所谓的具有&英语语感&进行&英语思维&的英语&过来人&。   根据自已多年国外生活和学习经验,我以为英语学习道路上最大的拦路虎就是自已的母语&汉语的影响。但是并非所有学生,所有英语老师意识到这一点,以至于众多的学生仍然挣扎在语言学习的&贫困线&上,天天用各种手段,媒体向专家,过来人材求教,甚至呼救&&如何学好英语?&   君不见,99%的考试词汇大纲是用汉语一种语言注义的;99%的英语教材(除专业英语教材)是用汉语一种语言解释词义的;99%的辅导教材是用中文译文来讲解英文文章的;99%的写作教材是以中译英的形式练习的;99%的英语语法是用汉语条目讲解的:同位语,非限定性定语从句,悬坠分词???。。。。。。不一而足。   这一切必定造就的是汉语式英语,不论说还是写,全部是从汉语语言习惯,方式,思维出发,结果是译出来的句子都多多少少地带有汉语的影响,成为中国人听的懂,外国人不明白的怪现象。   有的人可能会说,这种现象是英语学习过程中不可避免的,只要继续多练习,多体会,汉语的影响就会不断减弱,最后达到英语专家的&双分区&的水平(即汉语和英语分区)。   上述观点有一定的道理,那就是多练习,多体会,确实是达到掌握外语的途径。不过仔细想想就可看到它的谬误所在,那就是既然知道汉语对语言学习的影响,知道汉语这一&最大的障碍&,不早早避开,另辟溪径,而非要朝最大的障碍撞上去,只能是碰的&头破血流&后再痛定思痛,重找出路。   那么早早避开汉语这一障碍,另辟溪径的概念就是要人一开始学习英语的时候开辟英语分区,用英语思维,罢脱汉语的影响。具体的方法和步骤,吴老师会在今后的文章中详细提到的。   让我们一起为掌握英语这门语言而不断探索与不懈努力吧! -
[&发布:互联网&&&&编辑:互联网&]
能飞英语网欢迎您评论,文明上网,理性发言
能飞视听学习软件
能飞背单词
英语学习方法
英语推荐文章
英语学习工具
版权所有 & . All Rights Reserved.论文:少数民族学生学不好汉语的几点原因-中大网校论文网}

我要回帖

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信