关于《巨翅老人txt》的一段翻译

求欧阳修的《归田录》的一段的翻译?
求欧阳修的《归田录》的一段的翻译?
09-12-26 &
仁宗在东宫,鲁肃简公宗道为谕德。其居在宋门外,俗谓之浴堂巷,有酒肆在其侧,号仁和,酒有名于京师,公往往易服微行,饮于其中。一日,真宗急召公,将有所问,使者及门,而公不在。移时,乃自仁和肆中饮归,中使遽先入白,乃与公约曰:“上若怪公来迟,当托何事以对,幸先见教,冀不异同。”公曰:“但以实告。”中使曰:“然则当得罪。”公曰:“饮酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”中使嗟叹而去。真宗果问,使者具如公对。真宗问曰:“何故私入酒家?”公谢曰:“臣家贫,无器皿,酒肆百物具备,宾至如归。适有乡里亲客自远来,遂与之饮。然臣既易服,市人亦无识臣者。”真宗笑曰:“卿为宫臣,恐为御史所弹。”然自此奇公. 翻译: 仁宗住在东宫,鲁简肃公做谕德,他住在宋门外面,俗称浴堂巷。有酒肆在它的旁边,店号叫仁和酒,在京师很出名,公(鲁简肃)常常换掉服装在那裏饮酒。一天真宗急忙召见公(鲁简肃),使者在门边而公不在裏面。一段时间后仁宗从仁和酒肆回来,使仁跟公约定说:“真宗要是怪罪你来迟了,应该用什麽话来推托?公说:“以实情告诉他。”使者说:“这样的话要得罪的。”公说:“饮酒,人之常情,欺骗国君,是君子的大罪状。”使者叹息著走了。真宗果然问使者,使者具体地像公说地那样对答。真宗问公说:“为什麽擅自进入酒家?”公道歉说:“臣家贫穷没有器皿,酒肆什麽都具备,宾去到好像回家一样,正好有乡里亲客从远方来,于是跟他们饮酒。”真宗说:“你是宫里的官,恐怕会被御使(各官)弹劾。”然后从此认为他是奇人,忠诚实在可以重用。晚年每次对章献明肃太后说群臣中可重用的多数人,他也在其中。之后章献都任用他仁宗在东宫,鲁肃简公宗道为谕德。其居在宋门外,俗谓之浴堂巷,有酒肆在其侧,号仁和,酒有名于京师,公往往易服微行,饮于其中。一日,真宗急召公,将有所问,使者及门,而公不在。移时,乃自仁和肆中饮归,中使遽先入白,乃与公约曰:“上若怪公来迟,当托何事以对,幸先见教,冀不异同。”公曰:“但以实告。”中使曰:“然则当得罪。”公曰:“饮酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”中使嗟叹而去。真宗果问,使者具如公对。真宗问曰:“何故私入酒家?”公谢曰:“臣家贫,无器皿,酒肆百物具备,宾至如归。适有乡里亲客自远来,遂与之饮。然臣既易服,市人亦无识臣者。”真宗笑曰:“卿为宫臣,恐为御史所弹。”然自此奇公. 翻译: 仁宗住在东宫,鲁简肃公做谕德,他住在宋门外面,俗称浴堂巷。有酒肆在它的旁边,店号叫仁和酒,在京师很出名,公(鲁简肃)常常换掉服装在那裏饮酒。一天真宗急忙召见公(鲁简肃),使者在门边而公不在裏面。一段时间后仁宗从仁和酒肆回来,使仁跟公约定说:“真宗要是怪罪你来迟了,应该用什麽话来推托?公说:“以实情告诉他。”使者说:“这样的话要得罪的。”公说:“饮酒,人之常情,欺骗国君,是君子的大罪状。”使者叹息著走了。真宗果然问使者,使者具体地像公说地那样对答。真宗问公说:“为什麽擅自进入酒家?”公道歉说:“臣家贫穷没有器皿,酒肆什麽都具备,宾去到好像回家一样,正好有乡里亲客从远方来,于是跟他们饮酒。”真宗说:“你是宫里的官,恐怕会被御使(各官)弹劾。”然后从此认为他是奇人,忠诚实在可以重用。晚年每次对章献明肃太后说群臣中可重用的多数人,他也在其中。之后章献都任用他
请登录后再发表评论!
仁宗在东宫,鲁肃简公宗道为谕德。其居在宋门外,俗谓之浴堂巷,有酒肆在其侧,号仁和,酒有名于京师,公往往易服微行,饮于其中。一日,真宗急召公,将有所问,使者及门,而公不在。移时,乃自仁和肆中饮归,中使遽先入白,乃与公约曰:“上若怪公来迟,当托何事以对,幸先见教,冀不异同。”公曰:“但以实告。”中使曰:“然则当得罪。”公曰:“饮酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”中使嗟叹而去。真宗果问,使者具如公对。真宗问曰:“何故私入酒家?”公谢曰:“臣家贫,无器皿,酒肆百物具备,宾至如归。适有乡里亲客自远来,遂与之饮。然臣既易服,市人亦无识臣者。”真宗笑曰:“卿为宫臣,恐为御史所弹。”然自此奇公. 翻译: 仁宗住在东宫,鲁简肃公做谕德,他住在宋门外面,俗称浴堂巷。有酒肆在它的旁边,店号叫仁和酒,在京师很出名,公(鲁简肃)常常换掉服装在那裏饮酒。一天真宗急忙召见公(鲁简肃),使者在门边而公不在裏面。一段时间后仁宗从仁和酒肆回来,使仁跟公约定说:“真宗要是怪罪你来迟了,应该用什麽话来推托?公说:“以实情告诉他。”使者说:“这样的话要得罪的。”公说:“饮酒,人之常情,欺骗国君,是君子的大罪状。”使者叹息著走了。真宗果然问使者,使者具体地像公说地那样对答。真宗问公说:“为什麽擅自进入酒家?”公道歉说:“臣家贫穷没有器皿,酒肆什麽都具备,宾去到好像回家一样,正好有乡里亲客从远方来,于是跟他们饮酒。”真宗说:“你是宫里的官,恐怕会被御使(各官)弹劾。”然后从此认为他是奇人,忠诚实在可以重用。晚年每次对章献明肃太后说群臣中可重用的多数人,他也在其中。之后章献都任用他仁宗在东宫,鲁肃简公宗道为谕德。其居在宋门外,俗谓之浴堂巷,有酒肆在其侧,号仁和,酒有名于京师,公往往易服微行,饮于其中。一日,真宗急召公,将有所问,使者及门,而公不在。移时,乃自仁和肆中饮归,中使遽先入白,乃与公约曰:“上若怪公来迟,当托何事以对,幸先见教,冀不异同。”公曰:“但以实告。”中使曰:“然则当得罪。”公曰:“饮酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”中使嗟叹而去。真宗果问,使者具如公对。真宗问曰:“何故私入酒家?”公谢曰:“臣家贫,无器皿,酒肆百物具备,宾至如归。适有乡里亲客自远来,遂与之饮。然臣既易服,市人亦无识臣者。”真宗笑曰:“卿为宫臣,恐为御史所弹。”然自此奇公. 翻译: 仁宗住在东宫,鲁简肃公做谕德,他住在宋门外面,俗称浴堂巷。有酒肆在它的旁边,店号叫仁和酒,在京师很出名,公(鲁简肃)常常换掉服装在那裏饮酒。一天真宗急忙召见公(鲁简肃),使者在门边而公不在裏面。一段时间后仁宗从仁和酒肆回来,使仁跟公约定说:“真宗要是怪罪你来迟了,应该用什麽话来推托?公说:“以实情告诉他。”使者说:“这样的话要得罪的。”公说:“饮酒,人之常情,欺骗国君,是君子的大罪状。”使者叹息著走了。真宗果然问使者,使者具体地像公说地那样对答。真宗问公说:“为什麽擅自进入酒家?”公道歉说:“臣家贫穷没有器皿,酒肆什麽都具备,宾去到好像回家一样,正好有乡里亲客从远方来,于是跟他们饮酒。”真宗说:“你是宫里的官,恐怕会被御使(各官)弹劾。”然后从此认为他是奇人,忠诚实在可以重用。晚年每次对章献明肃太后说群臣中可重用的多数人,他也在其中。之后章献都任用他
请登录后再发表评论!《史记-齐太公世家》这一段怎么翻译?六年春,晋使郤克於齐,齐使夫人帷中而观之.郤克上,夫人笑之.
基佬之魂be啇
(齐顷公)六年春天,晋国派郤克出使齐国,齐人请太后在帷幔中看(笑话).郤克从殿外上殿,齐国太后嘲笑他(的驼背和瘸腿).
为您推荐:
六年春,晋国派郤克出使齐国,齐顷公让其母坐在帷幕中观看。郤克上阶,夫人笑话他。
六年春,晋国派郤克出使秦国,齐顷公让太后在帷幕中观看,郤克从殿外上殿,齐国太后嘲笑他
扫描下载二维码(赤裸的松鸦)
(不如吃个橙)
(我只是喜欢读书)
(喝酒买醉)
第三方登录:2015天津卷文言文翻译_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
2015天津卷文言文翻译
上传于||暂无简介
阅读已结束,如果下载本文需要使用1下载券
想免费下载本文?
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢《滕王阁序》第一段翻译_张班级_新浪博客
《滕王阁序》第一段翻译
首先说明,本文是一篇“骈文”,骈文是中国古代一种特有的文言文文体。
“骈”,看这个字,是“马”和“并”构成,从字形看可推知字义,应该含有“马并列”的意思。
“骈文”,从名称看,首先可以简单理解为“句子并列的文章。”骈文中的句子大多都是两两相对的,对仗而成文。古代骈文大多由四、六字的句子构成。
骈文表面的特点,是文章句子看着整齐。
为了形成对仗,作者就要压缩字词,就要调整次序,所以在翻译是,很多句子不能一对一的“直译”。“直译”出来显得拗口,不好理解。但最好也要先直译,然后在“意译”。
&1、豫章故郡,洪都新府。直接理解:就是“豫章之故郡,洪都是新府”。也就是说:滕王阁所在的这个地区的地名,过去叫豫章郡,现在新改名叫洪都府。
整句翻译:这里是过去的豫章郡,如今是洪州府。
&2、星分翼轸,地接衡庐。先解释“分”,分是“分野”的意思。“分野”的意思是:我国古代占星术认为,天上的星星对应着地上的不同地区,同样,地上各州郡邦国和天上一定的区域相对应,星星所对应的地区就叫“分野”。“星分翼轸”,就是现在洪都这个地区是对应着天上的翼星和轸星位置。“地接衡庐”就是洪都这个地方在地面上接连着衡山和庐山。
整句翻译:洪都这个地区是对应着天上的翼星和轸星位置;在地面上接连着衡山和庐山。
&3、襟三江而带五湖,整句翻译:洪都这个地方以三江为衣襟,以五湖为衣带。
就是把洪都周围的水域比作人的衣襟,把一串串的湖泊比作人的衣服带子。
重点字:襟:名词的意动用法,理解成:以…为襟;带:名词的意动用法,理解成:以…为带。
&4、控蛮荆而引瓯越。是说洪都这个地方控制着蛮荆之地,连接着瓯越之地。
&5、物华天宝,龙光射牛斗之墟;整句翻译:物的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直射天上牛、斗二星的区间。
与洪都有关的一个典故:据《晋书·张华传》记:晋朝初年,天上牛、斗二星之间常有紫气照射,据说是宝剑之精,上照彻于天。张华命人寻找,在江西豫章郡的一个牢狱下挖出龙泉、太阿两把宝剑。
这里王勃是说洪都这个地方有宝贝,是在夸赞洪都。
6、人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。整句翻译:人杰出,因为洪都这个地方有灵气,有才华、名望的徐孺下榻在本地太守陈蕃的家中。(王勃这是再夸洪都这个地方有能人,并夸洪都这个地方的领导爱惜人才。)
7、雄州雾列,俊采星驰。整句翻译:雄伟的洪都城排列起一大片房屋像升腾起一大片雾,英俊神采飞扬的人才象繁星一样的多。星驰:星星都在运行,所以说“驰”。(王勃这里再夸洪都城大,也就是再夸洪都富强;还夸洪都这地方了不起的人多。)
8、台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。城整句翻译:城池座落(枕)在夷和夏交界的要害之地,宾客与主人都是东南地区的英俊之才。(王勃这里再夸洪都城地理位置好,又再夸人好。)台:城台,就是指防卫的地方。隍,城池也,有水曰池,无水曰隍。台隍:指洪都城。
9、都督阎公之雅望,棨戟遥临。①“都督阎公之雅望”:这应该是“雅望之都督阎公”,意思是:有清高名望都督阎公。“之”:原句中的之是标志定语“雅望”后置。②雅望:清高的名望。③棨戟遥临:棨戟,古时管理出行,卫兵在前面举着的一种兵器。这里指官员的仪仗队。遥临:远远地到来了。
整句翻译:有清高名望都督阎公的举着棨戟的仪仗队远远地来了。
10、宇文新州之懿范,襜帷暂驻。①“宇文新州之懿范”应该是“懿范之宇文新州”,意思是:有美好风范的新州刺史宇文领导。②襜帷:车的帷幔,代指车。③暂驻:暂时停留。驻:停留。
整句翻译:有美好风范的新州刺史宇文领导的车队在此暂时停留。
&11、十旬休假,胜友如云,千里逢迎,高朋满座。整句翻译:正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高贵的宾客,也都不远千里来到这里聚会。
12、腾蛟起凤,孟学士之词
宗。“腾蛟起凤”:比喻文章写得有如蛟龙腾飞一样有气势,有如凤凰飞起时那样美丽。“孟学士之词
宗”是倒装,应该是“词
宗孟学士”,意思是“词坛宗主孟学士”。
整句翻译:词坛宗主孟学士,文章写得有如蛟龙腾飞一样有气势,有如凤凰飞起时那样美丽。
13、紫电青霜,王将军之武库。“紫电青霜”:紫电:三国吴大帝孙权所藏六柄名剑。据晋朝崔豹《古今注》:“三国吴大帝孙权有六柄宝剑,一曰白虹,二曰紫电,三曰辟邪,四曰流星,五曰青冥,六曰百里。”紫电是孙权所藏六柄名剑之二。&  清霜:古代名剑。此剑之剑光清凛若霜雪,故名。《西京杂记》:“高祖斩白蛇剑,十二年一加磨莹,刃上常若霜雪。”& 
整句翻译:王将军的武库里,有紫电、清霜宝剑这样的宝贝武器。
14、家君作宰,路出名区;宰,县令。出,过。
整句翻译:父亲在交趾(今越南境内)做县令,我在探亲路途中经过这个著名的地方。
15、童子何知,躬逢胜饯!“何知”:倒装,是“知何”,意思是“知道什么”。“躬”,亲身,亲自。“逢”:碰到。“胜饯”盛大宴会。
整句翻译:我年幼无知,有幸亲身参加了这次盛大的宴会。
博客等级:
博客积分:0
博客访问:40,384
关注人气:0
荣誉徽章:}

我要回帖

更多关于 郑伯克段于鄢翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信