19991008加油英文怎么写写

君,已阅读到文档的结尾了呢~~
征收税务类目录,税务征收津贴,地方税务局征收的税种,税务征收津贴 2012,税务核定征收,调整税务征收津贴,税务征收方式,税务征收管理办法,国家税务局征收的税种,税务征收
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
征收税务类目录
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer--144.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口英语方面wake up的问题_百度知道您的位置:&&&&&& > 正文
国家税务总局关于外商投资企业出口货物若干税收问题的通知 Circular of the State Administration of Taxation on Some Tax Issues Concerning Export Goods of Enterprises with Foreign Investment 15:37
国税发[号颁布日期:  实施日期:  颁布单位:国家税务总局
  GuoShuiFa [1999] No.189
  October 8, 1999
  All the State taxation bureaus of provinces, autonomous regions, municipalitie directly under the Central Government and cities separately listed on the State plan:
  In order to further strengthen administration of tax refund (exemption) for export goods of the enterprises with foreign investment and support the expansion of export of the enterprises with foreign investment and in accordance with the spirit of relevant decisions of the State Council, some tax issues concerning export goods of the enterprises with foreign investment which were established upon approval before December 31, 1993 (hereinafter referred to as the old enterprises with foreign investment) are hereby notified as follows:
  I. On the issue concerning the measures for tax refund (exemption) for export goods
  Starting from November 1, 1999, the original tax exemption measures for export goods of the old enterprises with foreign investment by themselves or through their authorized agents shall be replaced by the export tax refund measures. The specific calculation method of tax refund (exemption) shall be governed by the current method of "collection first and refund later" or tax "exemption, credit and refund" for the self-operating production enterprises.
  If an old enterprise with foreign investment requires to continue the tax exemption for its export goods, it may, before the end of November 1999, submit its application to the competent tax authority, and after approval, it may, before the end of the year 2000, continue to implement the provisions of the Circular on Relevant Issues Concerning the Tax Policy for Enterprises with Foreign Investment Established upon Approval before December 31, 1993 (CaiShuiZi [1998] No.184) promulgated by the Ministry of Finance, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation and the State Administration of Taxation for its export goods. Starting from January 1,2001, its export goods shall be governed by the tax refund measures.
  II. On some issues concerning the specific policy after the implementation of tax refund (exemption) for export goods
  (1) The issue concerning tax refund (exemption) for the processing withsupplied materials or with imported materials.
  The re-export of the old enterprises with foreign investment may, if their processing with supplied materials is completed directly by themselves, be exempt from the value-added tax and consumption tax at th and if their processing with supplied materials is completed by other enterprises with foreign investment or domestic enterprises they authorized, be exempt from the consumption tax and value-added tax for authorized processing fees according to the Tax Exempt Certificate for Processing with Supplied Materials issued by the tax authorities in charge of tax refund.
  If export goods are produced with imported materials and parts by the old enterprises with foreign investment in the form of processing with imported materials, the amount of tax refund may be adjusted and calculated according to the following formulas respectively:
  l. The calculation formula for the method of "collection first and refund later "shall be:
  Tax payable in the period=Tax on domestic sales of goods in the period + FOB price of export goods in the period * Quoted exchange rate of Renminbi * Tax rate-(Tax on all purchases in the period +Price for tax calculation in the period approved by the Customs as duty free for import materials and parts * Tax rate).
  Amount of tax refund in the period=FOB price of export goods in the period * Quoted exchange rate of Renminbi * Tax refund rate-Price for tax calculation in the period approved by the Customs as duty free for import materials and parts * Tax refund rate.
  2. The calculation formula for the method of tax "exemption, credit and refund" shall be:
  Tax not be credited or refunded in the period=FOB price of export goods in the period * Quoted exchange rate of Renminbi * (Tax rate-Tax refund rate)-Price for tax calculation in the period approved by the Customs as duty free for import materials and parts * (Tax rate-Tax refund rate).
  The specific calculation procedures and formulas thereof shall continue to be governed by the relevant provisions of the Supplementary Circular of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Some Tax Issues Concerning Export Goods (CaiShuiZi [1997] No.014).
  The above-mentioned tax rate and tax refund rate mean the tax rate and tax refund rate applicable to re-export goods.
  (2) The issue concerning tax refund (exemption) for bid-winning mechanical and electronic products.
  The bid-winning mechanical and electronic products of the old enterprises with foreign investment through international bidding for projects using the loans of foreign governments or international financial organizations shall be governed by the method of collection first and refund later". Specific measures for administration of documents needed for applying for tax refund and examination and approval procedures shall be governed by the relevant provisions of the Circular of the State Administration of Taxation on the Promulgation of the Measures for Administration of Tax Refund (Exemption) for Export Goods (GuoShuiFa [1994] No.031 and the Circular of the State Administration of Taxation on the Promulgation of the Specific Provisions on Some Issues Concerning Tax Refund (Exemption)for Export Goods (GuoShuiFa [1999] No. 101).
  (3) The issue concerning tax refund (exemption) for export goods within bonded areas.
  Tax may not be refunded (exempted) for the goods of the old enterprises with foreign investment moved to the bonded areas. When the enterprises within the bonded areas purchase goods from the old enterprises with foreign investment outside the areas, they must report relevant contents of special invoices for value-added tax to the competent tax authorities for the record, and after the said goods are exported or re-exported after processing, they may apply for tax refund (exemption) according to the provisions.
  (4) The issue concerning tax refund (exemption) for steel "produced to substitute import".
  Tax collection and refund for export goods processed and produced by the old enterprise with foreign investment using duty-free steel "produced to substitute import" shall be administered by applying mutatis mutandis the current measures for administration of tax collection for processing trade, and shall be governed specifically by the relevant provisions of paragraph 1 of Article 18 of the Circular on the Promulgation of the Rules for the Implementation of the Measures for Improvement of Steel "Produced to Substitute Import" (GuoShuiFa [1999] No.68), promulgated by five ministries and commissions such as the State Administration of Taxation.
  (5) The issue concerning tax refund for repair and replacement operations.
  When the old enterprises with foreign investment carry out foreign repair and replacement operations, their labor service incomes from repair and replacement shall be exempt from the value-added tax, but the tax shall not be refunded. The tax shall be refunded for the spare parts and raw materials used for their repair and replacement operations according to the special invoices for value-added tax for their purchases and the applicable tax refund rate.
  (6) The issue concerning treasury adjustment for tax "exemption or credit".
  After the old enterprises with foreign investment implement the tax "exemption, credit and refund" measures, the treasury adjustment for their "exempted or credited" taxes shall be governed by the Circular on the Issue Concerning Budget Management in the Implementation of the Tax "Exemption, Credit and Refund" Measures of the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation and the People's Bank of China (CaiYuZi [1998] No.242).
  III. On the issue concerning administration of tax refund (exemption) for export goods
  (1) The old enterprises with foreign investment shall, in accordance with the provisions of the GuoShuiFa [1994] Document No.031 of the State Administration of Taxation and by presenting their industrial and commercial business license and other relevant materials, go through the tax refund registration procedures with the tax authorities in charge of tax refund before the end of the year 1999. If an enterprise fails to go through the tax refund registration procedures, the tax may not be refunded (exempted) for its export goods.
  If an old enterprise with foreign investment enters into dissolution, merger or change, it shall, within 30 days from the date of approving its dissolution, merger or change, go through the tax refund registration procedures for cancellation or change with the tax authority in charge of tax refund.
  (2) The old enterprises with foreign investment shall have full-time or part-time persons for managing their export tax refund (hereinafter referred to as the tax operator), to whom the tax authorities in charge of tax refund shall issue the Tax Operator Certificate after they pass training and qualification examination. Any person without the Tax Operator Certificate may not engage in export tax refund operations. When an enterprise changes its tax operator, it shall timely make report to the competent tax authority to cancel the Tax Operator Certificate. If the enterprise fails to make such report timely, the enterprise shall be liable for all tax refund activities and responsibilities occurred between the former tax operator and the tax authority after the change.
  (3) The foreign-related tax authorities of State tax bureaus in all places shall be specifically responsible for routine administration of export tax refund (exemption) for the old enterprises with foreign investment such as certificate issuance, inspection, settlement and materials examination and safekeeping. The foreign-related tax authorities shall be responsible for accepting, on a monthly basis, the advance applications of the enterprises under tax "exemption, credit and refund" for tax refund (exemption) and the applications of the enterprises under "collection first and refund later" for tax payment or refund and for examining and approving tax exemption, credit and refund and the tax amount payable and for handling the procedures of carrying the tax amount on income payable not yet credited onto the following period to be credited. The import and export tax authorities shall be responsible for accepting, on a quarterly basis, the consolidated applications of the enterprises under tax "exemption, credit and refund" for tax refund (exemption), for accepting, on a monthly basis, the applications of the enterprises under the "collection first and refund later" for tax refund, for examining and approving the amount of tax exemption, credit and refund, for informing the tax collection authorities to adjust the amount of tax exemption and credit and for handling the tax refund procedures.
  (4) Export tax refund (exemption) for the old enterprises with foreign investment shall be managed by computer, and the specific procedures thereof shall be governed by the Circular of the State Administration of Taxation on the Promulgation of the Measures for Electronic Administration of Export Tax Refund (GuoShuiFa [1996] No.79).
  IV. On the issue concerning the checking up of export goods
  (1) All localities are required to check up the goods exported before November 1, 1999 by the old enterprises with foreign investment which implement the tax refund (exemption) measures. The enterprises' export goods which are declared to the Customs and leave the territory before November 1, 1999 but are treated as sales in the accounting books after November 1,1999 shall continue to be governed by the export tax exemption measures.
  (2) If imported materials and parts are purchased before November 1,1999 but are not yet written off at the moment, the old enterprises with foreign investment shall, by presenting the Registration Manual of Processing with Imported Materials issued by the Customs and other relevant certificates, apply to the tax authorities in charge of tax refund for supplemental issuance of the Application Form for Processing Trade with Imported Materials.
司法考试相关栏目推荐
··············
2016年司法考试移动班,支持以手机/平板电脑为载体学习网络课程,每15-20分钟一个讲座,化繁为简。权威名师倾情打造,授课幽默风趣,妙语连珠!
咨询电话:010-
特色班精品班实验班定制班
权威师资阵容,经典班次科学搭配;高清视频课件,移动应用随学随练。紧扣大纲全面讲解,超值优惠套餐!
含全套基础学习班、法条串讲班、 冲刺串讲班、论述题精讲班。
权威师资阵容,经典班次科学搭配;高清视频课件,移动应用随学随练。
智能交互课件,阶段测试点评。
含全套基础学习班、法条串讲班、 冲刺串讲班、真题解析班、论述题精讲班。
权威师资阵容,经典班次科学搭配;高清视频课件,移动应用随学随练。
个性化辅导方案,一对一跟踪教学。
含全套基础学习班、法条串讲班、 冲刺串讲班、真题解析班、论述题精讲班。
权威师资阵容,经典班次科学搭配;高清视频课件,移动应用随学随练。
大数据智能教学,私人订制服务。
含全套基础学习班、法条串讲班、 冲刺串讲班、真题解析班、论述题精讲班。
1、凡本网注明“来源:法律教育网”的所有作品,版权均属法律教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:法律教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
3、本网站欢迎积极投稿
Copyright & 2003 - 2016
Rights Reserved. 北京东大正保科技有限公司 版权所有
--------------
咨询电话:010-6500111 咨询时间:全天24小时服务(周六、周日及节假日不休息) 客服邮箱:
传真:010- 投诉电话:010- 建议邮箱:&办公地址:北京市海淀区知春路1号-学院国际大厦18层()
  /   京公网安备53 急求一篇英语作文题目为“how to spend your weekends”急求一篇英语作文题目为“how
to spend your weekends”,顺便翻译,拜托嘞各位~~
how to spend your weekends  After I came back shcool,I never get up on time,and sometims wake up till 1:30pm.I hate my habit but it isnot easy be changed.I have designed the time and rest for myself,but...I donot know why I am clear-headed in minight and want to sleep in daytime.  Today,I want to chenge my bad habit.I woke up earlyer and went to KK.I bought some flowers and went to cinema twice.at the end of the day,I had a dinner,then back to home.It`s quite tire,but I have to make it more,or else I cannot aleep tonight.So I try to find some materials to make a house for my dogs.After this,took a bath and lay on the sofa.I got a nap unconsiously.Next will be what I have to do a exercise of audition,I checked th time,it was 22:28,I feel that my head becomes to be more excited again.
为您推荐:
其他类似问题
翻译:如何度过你的周末Now people have five workdays every week in China.After busy the weekdays,people usually do many things at the two-day weekend for fun. But for us college students,what is the best way...
扫描下载二维码英语作业 二、选择填空.&
坑娘娘0136
为您推荐:
其他类似问题
CABCC啦,你们作业?
扫描下载二维码}

我要回帖

更多关于 我爱你的英文怎么写 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信