怎么才能去掉鸡皮肤把繁体字去掉

怎样打繁体字
  第一种方法:使用输入法输入繁体字。这种方法适合字数较少的繁体字输入。  使用拼音输入法,在微软拼音输入法2.0和3.0版本中,当切换到微软拼音输入法时,输入法工具条上便可看到&简&&繁&字样,当点击&繁&字即可切换到繁体字,当再点击&简&字时,会切换回简体字。另外目前大家最喜欢的搜狗输入法设置中也有简繁体切换功能,如下图设置:  还有大家常用的紫光拼音、google拼音、全拼都是使用翻页工具便可找到繁体字,由于输入繁体字较少,可以使用此法,当需要输入的繁体字较多时,建议使用切换到繁体字模式,或者采用以上的转换法。  第二种方法:使用word的繁简转换工具。这种方法适合字数较多的繁体输入。  在word中使用输入法输入简体文字,然后选择简繁转换工具,即可一次性自动转换为繁体字。具体方法是:在word2003及以下版本中,选择&工具&菜单中的&语言&下可以看到&中文简繁转换&即可一步完成;在word2007及以上版本中,选择审阅标签,其中便会看到&简体转繁体&的按钮,如下图:  以上就为大家以上2种简便实用的怎么打繁体字方法,其实打繁体字方法很多,也有很多在线转换工具,您可以先在简体模式下输入好内容,然后使用转换工具转换即可,有兴趣的朋友可以搜索&在线繁体字转换工具&。
最新更新栏目
您可能喜欢
大家都在搜手机怎样去掉繁体字_百度知道美图手机怎样取消繁体字_百度知道怎样学习繁体字?
因为之前关于古文的研究和阅读的课程,繁体字是入门要求。所以特地请教了老师。先说一个故事:
陆宗达曾拜国学大师黄侃为师。见过先生,黄侃一个字也没给陆宗达讲,只给他一本没有标点的《说文解字》,说:“点上标点,点完见我。”  陆宗达依教而行。  再见老师时,黄侃翻了翻那卷了边的书,说:“再买一本,重新点上。”  第三次见老师时,陆宗达送上点点画画得已经不成样子的《说文解字》。黄侃点点头,说:“再去买一本点上。”  三个月后,陆宗达又将一本翻得很破的《说文解字》拿来,说:“老师,是不是还要再点一本?我已经准备好了。”  黄侃说:“标点三次,《说文解字》你已经烂熟于心,这文字之学,你已得大半,不用再点了。以后,你做学问也用不着再翻这书了。”黄侃将书扔进书堆里,这才给陆宗达讲起了学问的事。  后来,陆宗达终于成为我国现代训诂学界的泰斗。他回忆说:“当年翻烂了三本《说文解字》,从此做起学问来,轻松得如庖丁解牛。”我问过老师这个方法是否有效。老师回复说这是根本上的解决方法,但一般人也做不到也用不到这个程度。所以如果只是要求阅读而不是训诂方面的需求的话,可以用简单一点的方法。
其实繁体字是水磨工夫,无非熟能生巧。最顺其自然的方法就是尽量让自己多看一些古文的书籍,熟记常见字便可。
进一步的要求读、写一次性学会,还有个办法——你去找工具书《辞源》(纸本),最后一册后面有个《繁简字对照表》,16开的版面,4页多一点,按笔画排,常用繁体字就那么多。你一看,心理马上就会轻松了,就算你每天在图书馆看书看累了的调剂,一天学习二三十个字(拿张草稿纸写写画画,当玩一样),一个多月肯定就完全学完了。
繁简字转换是有它的规律的,很多字只要会部首(这就是为什么传统要求学《说文》了),就举一反三地随便转换了,如“车—車”、“门—門”、“页—頁”,你看看那个《繁简对照表》就明白简化字许多只是简了部首,那你学繁体就“繁”了部首不就解决了吗?何况很多繁体字使用频率很低,不一定非得马上学会写,能认识就行了,这就又省去许多时间。
大概就是如此了。
简单说一下。首先你要知道你想学什么「繁体字」。是以大陆新字形为基准书体的通用规范汉字体系内的「繁体字」,还是目前流行于台湾的日常使用文字「繁体字」(aka 台湾人称的「正体字」),还是秦汉到民国之间的某个时期的「繁体字」?从学习难度来说,台湾「繁体字」&大陆「繁体字」&历代「繁体字」1. 学台湾「繁体字」可以参考的资料是最多的,今天电脑里大多数台湾产字体都是依照台湾标准国字规范绘制的,当然也有相当比重的字体仍使用传统的字形风格,这两种都可取,没有优劣之分,只有所谓的「台湾教育部规范」和「非规范」之别而已。强烈推荐学习资源:2. 学大陆「繁体字」可以参考中国语言文字委员会历年来的文件,当然了,以最新版文件为准,如《通用规范汉字表》《现代汉语词典》。大陆「繁体字」应用场合少、新旧字形字符处理起来相对繁琐(需要定制输入法),用处不大。3. 历代「繁体字」:翻看古代字书、古籍、临帖。很多人会问,台湾「繁体字」和大陆「繁体字」差别在哪?简单来说分为以下几点:1. 字形细节:「骨」的上部折笔方向2. 偏旁类化:「修」的声符是「攸」,台湾「繁体字」里「修」右上角仍是「攵」,但大陆「繁体字」改成了「夂」,失去了声符关联。3. 正异体选取:大陆取「珏」为规范字,台湾取「玨」为正字。以上几点不包括「用词习惯」。
以前在人人上摘录的,来源不可考,侵删干:對應三個繁體字: (干)涉,(乾)燥,(幹)部; 后:對應兩個繁體字: (後)面,皇(后); 系:對應三個繁體字: (系)列,關(係),聯(繫); 历:對應兩個繁體字: (歷)史,日(曆); 钟:對應兩個繁體字: 時(鐘),(鍾)意; 板:對應兩個繁體字:老(闆),木(板); 表:對應兩個繁體字:手(錶),外(表); 丑:對應兩個繁體字:(醜)怪,子(丑)寅卯。 范:對應兩個繁體字:模(範),(范)仲淹[注:姓氏]; 丰:對應兩個繁體字:(豐)富,(丰)采; 刮:對應兩個繁體字:(颳)風,搜(刮); 胡:對應兩個繁體字:(鬍)須,(胡)闹,(胡)亂; 回:對應兩個繁體字:(迴)旋,(回)頭,(回)報,(回)族; 伙:對應兩個繁體字:(夥)計,團(夥),(伙)食,(伙)房; 姜:對應兩個繁體字:生(薑),(姜)子牙[注:姓氏]; 借:對應兩個繁體字:(藉)口,(藉)題發挥,(借)錢; 克:對應兩個繁體字:攻(剋),(剋)期,(克)勤(克)儉,千(克); 困:對應兩個繁體字:(睏)倦,(睏)覺,(困)苦,圍(困); 漓:對應兩個繁體字:(灕)江,淋(漓); 里:對應兩個繁體字:表(裏)不一,這(裏),(里)程,鄰(里)關係; 帘:對應兩個繁體字:窗(簾),垂(簾)聽政,酒(帘)[注:旗子狀嘅標誌]; 面:對應兩個繁體字:(麵)粉,(麵)條,當(面),表(面),反(面); 蔑:對應兩個繁體字:污(衊),(蔑)視; 千:對應兩個繁體字:鞦(韆)[注:簡體:秋千],一(千),(千)秋基业。 秋:對應兩個繁體字:(鞦)韆,(秋)季; 松:對應兩個繁體字:(鬆)散,(松)樹; 咸:對應兩個繁體字:(鹹)菜,老少(咸)宜; 向:對應兩個繁體字:(嚮)前走,方(向); 余:對應兩個繁體字:業(餘)愛好,(余)[注:第一人稱代詞,我]; 郁:對應兩個繁體字:(鬱)(鬱)寡歡,濃(郁); 御:對應兩個繁體字:抵(禦),(御)驾親征; 愿:對應兩個繁體字:(願)望,(願)意,許(願);云:對應兩個繁體字:(雲)彩,(雲)南省,子曰詩云; 芸:對應兩個繁體字:(蕓)薹,(芸)香; 沄:對應兩個繁體字:(澐)[注:大波浪],大江(沄)(沄); 致:對應兩個繁體字:細(緻),(致)敬,(致)力; 制:對應兩個繁體字:節(制),(制)度,(製)造; 朱:對應兩個繁體字:(硃)[注:名詞:朱砂],(朱)紅色; 筑:對應兩個繁體字:建(築),(筑)[注:古代樂器]; 准:對應兩個繁體字:(準)則,瞄(準),(准)許; 辟:對應兩個繁體字:复(辟),開(闢),精(闢); 别:對應兩個繁體字:告(別),(別)人,差(別),(彆)扭; 卜:對應兩個繁體字:占(卜),前程未(卜),蘿(蔔); 种:對應兩個繁體字:(种)[注:姓],物(種)起源,(種)田; 虫:對應兩個繁體字:昆(蟲),毛(蟲),長(虫)[注: “虺”的本字,毒蛇] 党:對應兩個繁體字:(党)項[注:姓氏],(黨)員; 斗:對應兩個繁體字:車載(斗)量,煙(斗),北(斗)星,(鬥)牛士,(鬥)智(鬥)勇; 谷:對應兩個繁體字:五 (穀)雜糧,稻(穀),山(谷),進退維(谷); 划:對應兩個繁體字:(划)船,(划)得来,刻(劃); 几:對應兩個繁體字:茶(几),(幾)乎,(幾)個; 家:對應兩個繁體字:(傢)具,(傢)什,(家)庭,(家)乡,科学(家); 据:對應兩個繁體字:占(據),(據)點,凭(據),拮(据); 卷:對應兩個繁體字:風(捲)殘雲,讀書破萬(卷),試(卷); 蜡:對應兩個繁體字:(蠟)燭,(蜡)[注:古代嘅一種年終祭祀]; 了:對應兩個繁體字:(了)卻,受不(了),(瞭)解、一目(瞭)然、不甚(瞭)(瞭); 累:對應兩個繁體字:(纍)贅,罪行(纍)(纍),(纍)计,連(累);勞(累); 朴:對應兩個繁體字:(朴)刀,(樸)素; 仆:對應兩個繁體字:前(仆)后繼,(僕)人,公(僕); 舍:對應兩個繁體字:(捨)棄,施(捨),宿(舍); 胜:對應兩個繁體字: (勝)利,名(勝),(胜)任; 术:對應兩個繁體字:技(術),苍(术)[注:中草藥],白(术)[注:中草藥]。 台:對應四個繁體字: 1.天(台)[注:山名又地名],兄(台)[注:稱呼]; 2.亭(臺)樓閣,舞(臺), 3.寫字(檯); 4.(颱)風; 体:對應兩個繁體字:身(體),(体)夫[注:抬靈柩嘅人); 涂:對應兩個繁體字: 1.(涂)[注:水名;姓],(涂)月[注:農曆十二月],(涂)吾[注:水名(見《山海經?北山經》)]; 2. 生靈(塗)炭,(塗)改; 吁:對應兩個繁體字:長(吁)短歎,呼(籲); 佣:對應兩個繁體字:雇(傭),(傭)人,(佣)金; 折:對應兩個繁體字:奏(摺) ,(摺)叠,曲(摺),(折)本,(折)斷; 征:對應兩個繁體字:遠(征), (徵)召,象(徵); 症:對應兩個繁體字:(症)候,(癥)[注:腹中結塊之病]結; 厂:對應兩個繁體字:(厂)[注:多用于人名],工(廠); 广:對應兩個繁體字:(广)[注:多用于人名],(廣)阔、(廣)東省; 发:對應兩個繁體字:(發)達,頭(髮); 复:對應兩個繁體字:重(複),繁(複),(複)雜,(復)查,(復)習; 汇:對應兩個繁體字:(匯)合,(匯)款,(彙)聚,詞(彙); 获:對應兩個繁體字:捕(獲),(獲)得,收(穫); 尽:對應兩個繁體字:(儘)管,(盡)力,前功(盡)弃; 苏:對應兩個繁體字:紫(蘇),江(蘇),(蘇)维埃,(甦)醒; 坛:對應兩個繁體字:天(壇),花(壇),設(壇),論(壇),體(壇),(罎)(罎)罐罐,(罎子; 团:對應兩個繁體字:(團)结,(團)體,師(團),(團)員, 湯(糰),飯(糰); 须:對應兩個繁體字:必(須),(須)知,胡(鬚); 脏:對應兩個繁體字:肮(髒),內(臟),五(臟)六腑; 只:對應兩個繁體字:(隻)言片語,一(隻),(衹)不過,(衹)有;
不用寫的話,多看多留心,注意幾個常用字的區別。簡繁同源,已經熟練掌握簡體字了,正體字不過多了幾筆,沒你想像的那麼困難。結合@许明静 答案3中提到的實用網站 ,再裝個正體輸出靠譜的輸入法軟件,速成。然後是標準,港臺的正體字也有細微區別,比如台灣基本上簡體中的「里」變正體都寫成「裡」「表示計量單位時才用『里』」,香港用的是「裏」。但「阿里巴巴」公司變正體時「里」是不變的「這是商業上的一些約定俗成,還沒看到好的總結」,我都是以台灣的為標準。至於轉換,「地鐵」變「捷運」,「出租車」變「計程車」,我認為沒必要,又不是寫給台灣人看的,保證受眾明白意思就行。
1.學習倉頡輸入法打字不打詞。使用拼音輸入法,你還是不會寫字,不知系係繫的區別,字型輸入法強迫你必須會寫,否打不出來。2.多查字典我最常用的是多查你就會知道最字上面不是日字,別另拐字中的另字寫法都不同,絕字的右邊不是色字,賴字的右邊不是負字等等。(自行查3.若有條件再買本紙質字典,推廌五南國語活用辭典,淘寶有售。以上三點中最重要的是第一點。
如果你很有时间的话,我觉得练毛笔字最管用。
如果仅仅是认读字体的话,多读繁体字的书就可以,像上面有人提到看电影繁体字幕,这种方法也非常可取。但说到如何写,我个人是不建议通过模仿电脑上显示的字体来学习的,这个应该去找专门繁体字手写笔迹的书籍,就像我们临摹正楷字体那样。手写和电脑显示永远会有差别。这个相信不仅是我们这些写简体字的,学日语和韩语的同学也更是深有体会。至于怎么模仿人家的手写笔迹,这个不用多说了吧,和我们写简体字一样。
多看繁体字的书,准备一本康熙字典,辞海也能将就用,不认识的就查。看多了,它认识你,你认识它,其乐融融的。
推荐王力的《古代汉语》四册,慢慢研究,看完你你的文言和正體中文都会很有长进。缺点就是,那不是现代正體中文,而是近代正體中文,字形什么的也不规范,不过可以慢慢来啦。先把字差不多会写,然后再规范字形,比如丸子的丸,正體漢字里头的那个点必须在撇的右下且不能穿过或脱离。细节什么的可以参照“标准国字笔顺手册”,电脑上的话,建议用个正體中文的作業系統来潜移默化,Windows 6.x 的话可以选择装“中文繁體(中華民國)”这个语言包。目前台灣那边的正體字还是最标准的。顺带可以用正體作業系統练习一下注音符号输入法,把注音符号也顺带学学。至于正體词汇,急不得,慢慢来吧。有能耐把Wikipedia 上那个繁简转换表中的所有词都背过,哈哈。很多细节必须慢慢积累,比如咆哮山莊、原子筆、純量、宇宙大霹雳、赛佛勒斯·石內卜、硬碟、印表機、鐳射等等,从文学到生活到科学,这些只能慢慢来咯~。
曾经初中的时候,有一学期的语文课没听讲,就自己拿着本新华字典认繁体字,之后基本阅读繁体字无障碍
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录删除记忆的繁体字怎么写不懂才问啊
打不出来啊
删除记忆这个是繁体,绝对不是脑残体也不是火星文
删除记忆,这是标准的繁体哦
“ 删除记忆 ”
为您推荐:
扫描下载二维码}

我要回帖

更多关于 怎么样才能去掉晒斑 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信