大病初愈。却没有很开心用不服来战繁体字怎么写写

方丈我是申通啊的喜欢 | LOFTER(乐乎) - 记录生活,发现同好
LOFTER for ipad —— 记录生活,发现同好
方丈我是申通啊 的喜欢
&nbsp&nbsp被喜欢
&nbsp&nbsp被喜欢
{list posts as post}
{if post.type==1 || post.type == 5}
{if !!post.title}${post.title|escape}{/if}
{if !!post.digest}${post.digest}{/if}
{if post.type==2}
{if post.type == 3}
{if !!post.image}
{if post.type == 4}
{if !!post.image}
{if !!photo.labels && photo.labels.length>0}
{var wrapwidth = photo.ow < 500?photo.ow:500}
{list photo.labels as labs}
{var lbtxtwidth = Math.floor(wrapwidth*(labs.ort==1?labs.x:(100-labs.x))/100)-62}
{if lbtxtwidth>12}
{if !!labs.icon}
{list photos as photo}
{if photo_index==0}{break}{/if}
品牌${make||'-'}
型号${model||'-'}
焦距${focalLength||'-'}
光圈${apertureValue||'-'}
快门速度${exposureTime||'-'}
ISO${isoSpeedRatings||'-'}
曝光补偿${exposureBiasValue||'-'}
镜头${lens||'-'}
{if data.msgRank == 1}{/if}
{if data.askSetting == 1}{/if}
{if defined('posts')&&posts.length>0}
{list posts as post}
{if post_index < 3}
{if post.type == 1 || post.type == 5}
{if !!post.title}${post.title|escape}{/if}
{if !!post.digest}${post.digest}{/if}
{if post.type == 2}
{if post.type == 3}
{if post.type == 4}
{if drlist.length>0}
更多相似达人:
{list drlist as dr}{if drlist.length === 3 && dr_index === 0}、{/if}{if drlist.length === 3 && dr_index === 1}、{/if}{if drlist.length === 2 && dr_index === 0}、{/if}{/list}
暂无相似达人,
{if defined('posts')&&posts.length>0}
{list posts as post}
{if post.type == 2}
{if post.type == 3}
{if post.type == 4}
this.p={ dwrMethod:'queryLikePosts',fpost:'434f1d_8e87fbb',userId:,blogListLength:30};使用繁体字却沿用大陆用语,是不是仅仅跟风而并没有真正理解使用繁体字的意义?
知乎上很多人都用繁体字,但是实际上使用繁体字的港澳台地区,语言习惯、词语表达、甚至语法,都和大陆有一些差异,或者可以说是“简体字表达方式”和“繁体字表达方式”之间有差异。不要再纠结“思维方式”了,可能确实是我用词有问题。
按时间排序
本来把「繁体字」这个词推向台面的就是大陆这边的政府。台湾政府一向叫「正体字」,在台湾当局在还没转移到台湾之前也都是这么叫的,不过你说成是「繁体字」也知道意思;香港那边本来是「传统汉字」「正体字」「正字」混着用,后来受大陆影响,才渐渐叫成「繁体字」。说到底,「繁体字」这个词本来就是大陆推广出来的。于是,以大陆的用语来用大陆的繁体字,有什么不对?并且,题主要是多留心注意,会发现大陆规范的繁体字(大陆是有规范繁体字的)、台湾标准的正体字、香港标准的传统汉字三者之间在字形写法等方面都有不同,可以说各成体系。于是,用大陆体系的繁体字形,怎么就不能用大陆用语了?话说「使用繁体字的意义」是个什么鬼?
不是,因为繁體字(傳統漢字)不是特定地区的专利,而被华夏文明与炎黄民族的全体成员所共享的文化遗产。也就是说,只要你使用的是汉语——无论是哪种汉语的变体——都有资格用任何汉字变体将其写出。用漢字寫漢語,這有什麼問題嗎?
繁体字是中国人发明的,大陆至今仍有使用规范,民间不少人学书法会繁体字,蒋介石带过去台湾而已,为什么要中国人将港台的繁体字视为正统?鄙人之见,香港人应该写英语,台湾人应该写日语,写中国人发明的繁体字会不会降了你们高贵的身份哦?
繁体字是中国的,我平时乐意用更具有美感的繁体字;我在大陆生活,用大陆的语言习惯来说话。这么正常的事情嘛。。。
你造吗,为直想说,用繁体写白话就好比,割雞焉用牛刀!
其實我們中國人寫傳統字體跟你們臺灣沒有什麼屁的關係,並不是由於對你們臺灣有啥特殊感情纔用的。臺灣人最好少一點「這個中國人用正體字誒他嚮往我們臺灣」這種自作多情的想法,更不要有「繁體字是我們臺灣的專利你用繁體字就必須在詞彙上也向臺灣靠攏」這種腦殘想法。中國今日依然有大量繁體出版物,也有自己的正體字規範字形(與臺灣香港存在區別,某些字寫法不同)。站在我們中國人的角度來看,題主的這個問題是極其可笑的,根本沒有分清語言和文字的區別。按題主的邏輯還可以推出這樣一個可笑的結論:現代英語既然用拉丁字母拼寫,用語就不應該那麼日耳曼化,那些盎格魯撒克遜的底層詞彙,應該向拉丁語靠攏,I love a girl不對,應該說ego amo a puella。而且繁體字本來就是中國的東西,還不像拉丁字母是英語借來的,更沒有遵循臺灣用語的道理了。我從未聽說過印度人要求英國人的語言習慣向他們靠攏,可笑。
我就是要說:軟件,硬盤,鼠標,屏幕分辨率,面向對象的程序設計
覺得「大陸人用傳統文字應該按照港臺用法」,這樣為了暗嘲使用繁體的人而自斷大腿的做法和對岸少年大呼「我阿祖做xxx是自願的!」(似乎只是段子?)有着異曲同工之妙呢
我祖宗世居洪洞,難道讓老人九泉之下再學粵語閩語?
我第一次接触繁体字是看我外公的书,是解放前的一些藏书,多数是民国时期,就是这样学会的,现在看繁体字和简体字都是一样的,只不过字不同而已.题主觉得如果我写繁体字有必要用港台腔么?另外说一下,几年前玩网游,去的是台服,我用现在说话方式与他们交流,毫无障碍.所以我不明白楼主所说的港台腔是什么意思,就我接触的港台朋友来说,他们正式的书面用语和我们是没区别的.打个比方:香港人说你做什么,口头语是“雷做咩?”比较随便的朋友会这么说,但是如果是写信什么的正式用语就是:“你做什麼?”字还是这些字,意思也一样,只不过他们读出来和我们读出来有差别而已.他们说话一般有两张,比如“你神经病.”他们有人说“雷痴线.”也有人说“雷神经病”“你”字他们口头语叫“雷”,但是书面语用的是“妳”字.所以,两岸三地如果用繁体文字交流,只要你不说出明显特征,是看不出来的.
我用了这么多年阿拉伯数字,也没听说谁让我用阿拉伯(或者印度)语法……还是说用宋体字就必须讲宋朝话?
写白话文的都是异端,用标点符号的都应该烧死!
繁體字≠台灣國語這種問題為什麼在知乎不停地有
你这问题等同于有人这样问我:使用简化字却沿用台湾用语,是不是仅仅跟风而并没有真正理解使用简体字的意义?我真要笑死了,我想怎么用就怎么用。请不要将「言语习惯」和「书面字体简化与否」混为一谈。
「仅仅跟风」,「仅仅(是)跟风」「仅仅(因为)跟风」~其实我看到这种不当的用法心理会疙疙瘩瘩的,所以我很少和大陆人士用繁体,很少和港澳台人士用简化字。同理心而已。我也极少在中文中掺英文,汉语中掺英语,宁可说「点」也不说"point",我连gay都用「男性同性恋者」代替,这信息转化率低破头了都不用gay~我自己会一点日语,对母语影响还算可以,部分日本汉字和规范汉字传统汉字有些差异,所以我需要记几套文字。所以有时候我写完会检查一下,改一下我认为会让别人疙疙瘩瘩的表达方式。有种当我尊重别人的习惯时,别人也在、也会、也可能尊重我的、他人的习惯的错觉。真的是错觉~我不怎么觉得繁体好看,尤其我14寸的笔记本显示出来的繁体真不是一般的伤眼。手机自己用的是某种隶变体,不支持的字超多,几乎所有繁体(存在简化的规范汉字的传统汉字)都不支持,显示成明体(对比了下,应该没错)。于是繁体的页面简直不忍直视。要不是没有WiFi真想上个图。所以我自己用繁体一般是非用不可了。之所以设置成这种字体其实就是为了提醒自己。因为很熟悉规范汉字,用繁体时凸显出来会更注意有没有错误,很容易对比到「隐」「隱」还有「隠」。偷个懒~我不懂粤语闽南语,所以书面化的粤语闽南语我也不懂,所以我碰到「你按佗位来?」挺郁闷的。我想,这大概和一些人讨厌用繁体字的人相通——因为看不懂。我读中学之前没坐过火车,所以我听到同学讲自己去哪里旅游都会脑补坐火车坐火车坐火车,觉得坐火车是非常文艺非常有所谓情怀的事情。想象一个人坐着绿皮火车,坐在窗户前望着梯田望着人家望着群飞的大雁——因为没经历。直到我出行作死地选了10几个小时的硬座。但我不讨厌粤字,也不讨厌使用者。我讨厌的是我看不懂,的感觉。平静得就像当年看不懂六级阅读——脑补咯!跟风的人肯定存在,用繁体字装相的人也有不少,打眼一看就「推断」出其中败絮,对于这种人笑笑也就过去了。只是很多事情实在有太多的可能性,又何必抱着不那么友善的想法「揣测」别人呢?现在自己在广场上「看风景」,姿势比较诡异,接近于半跪。我不是受日本人影响,不是压腿,更不是卖身葬谁,我只是空调吹的膝盖疼得走不了,用大理石地面暖暖。
题主,谁规定台湾人、香港人才能用繁体字,而大陆人只能用简体字?听说过自由选择权吗?难道因为地域原因连喜欢用什么字都不行了吗?送你一句话:只认识简/繁体字,只算认识一半汉字。
虽然文字层面仍然没有「简体字的表达方式」这种东西。我也不喜欢用繁体字去组成特别现代的一些话语,因为觉得一种美观、规范(许多爱用繁体字的人士都会这么认为)的字形和一种不那么典雅的、甚至有时比较随意的语言相结合,有种错位之感。尽管表述上有错误,我认为楼主的问题提的很好。不是不在同一层面的关系就不值得讨论。对某些字体爱好者,就像回答「把类似楷体的笔画引入英文字母怎么样?」这样的问题(知错求轻喷),你总不会说「字形和语言是没有关系的,有的人只是喜欢楷体的柔软而又有力度」。
用繁体字写现代语言都是大逆不道,都是异端!只有古文才是正道!
所以題主覺得使用繁體字的意義是學會了港澳台的粵語、閩南話,並當做書面表達的規範?想噴題主:我祖宗寫的字到我這輩突然被上頭改了,但我還是喜歡祖宗使用的大部分字型,僅僅是為了緬懷或者標榜自己的不同,卻被題主標為跟風?然而題主覺得別人用的沒被改過,我就得學他們的?即使他們的祖宗可能離我祖宗有幾千公里遠?那我能否將題主標為崇港媚台的惡心小資分子?題主我對妳懷有深深的惡意。以上。請隨意摺疊。P.s:本人自習字起同時練習軟筆書法,雖無大成,但所幸跟對了老師,所臨碑帖皆為正統。(九成宮禮泉銘,曹全碑,皇甫君碑,集聖教序以及王鐸的幾幅傳世作品)從小便學習繁體字並養成了習慣,現在被懷疑跟風,莫大的憤怒。Aug 03更新錯別字,謝謝各位提醒!
已有帐号?
社交帐号登录
无法登录?
社交帐号登录重大疾病案例重大疾病,案例,大病,重疾,8,◆
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
重大疾病案例
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口}

我要回帖

更多关于 肝癌大病申请书怎么写 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信