七罪宗年龄,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

&&&&七罪之卷!第二百九十三章 鬼泣&&&&PS:不得不承认,感冒是一件很麻烦的事情,目前的状态不很好……而且现在感冒已经从昨天晚上的初始阶段成功发展到中期了,所以是愈加崩溃了~&&&&昨天晚上12点到现在,除了两顿饭之外,其他的时间都在床上过,喝了很多白开水,药也吃了,现在感觉稍微好点了,所以上来看看能不能先先保住全勤吧,至于第二更可能又只能欠着了,晕死~&&&&———————————————————————————————————————————————&&&&“咦?没中吗?”少女的声音先是透露出一丝诧异,不过很快就恢复了平静,白色面具上的笑意也似乎更加浓郁,“有点意思嘛,至少不像其他人那么无趣……”&&&&抬起芊芊素手,少女轻轻摘下脸上的面具,露出了上半边的脸孔,望着来人的方向,她蓝色的瞳孔折射出淡淡的光芒来……&&&&雪原之上遗世独立的身影似乎带着一种和她年龄不符的淡淡哀伤……&&&&“到底是什么人呢?很期待呢……”她的嘴唇微微颤动,脸上也露出感兴趣的表情,“自从魂姐姐住院之后,就很久没有人陪我玩了呢……”&&&&%  ———————————————————————————————————————————————&&&&既然已经进入了战斗状态,王宇自然也是放弃了潜行的计划。这么远地距离,对方是绝对感受不到自己的气息的,所以对方既然可以攻击到自己,那么必然是有极强远视能力的关系,这种距离之下的远程打击绝对不可能是蒙上的,所以就算自己潜行之后,也必然无法逃过对方超强远视能力和鹰眼术的追击。与其如此,倒不如保证最佳地移动速度……&&&&然而。王宇的思绪还没有停止,破空之声就又一次传来!&&&&这次是三支吗?&&&&一瞬之间,三支连环而出地箭矢准确地袭向王宇的身体!&&&&面对这种情况,王宇嘴角也是泛起淡淡的笑意……&&&&很好,看起来对方也还留有余力嘛……&&&&对于他来说,这种超远距离的攻击如果在有准备的情况下,是绝对构不成任何威胁的……&&&&只是轻轻后撤半步。三道箭气就在他的身前穿过……&&&&那么,就让我好好看看你真正地实力吧……&&&&———————————————————————————————————————————————&&&&还是可以躲过吗?&&&&看起来是和之前的那些家伙完全不同级数的存在呢……&&&&“那就来看看……”又一次把面具扶上脸孔,执起手上的长弓,葡萄的表情却突然变得冷漠,“你能够坚持到什么时候吧……”&&&&在扶上面具的瞬间,她的眼却已经变得通红!&&&&白嫩的手轻轻抚过脸上地面具,白色的面具上突然散发出淡淡的红光来,原本的笑意也在瞬间变成了一张哭泣的脸!&&&&“鬼泣!”少女清脆的声音此时却透露出一种肃杀地气氛……&&&&庞大的杀意在一瞬间弥漫开来!&&&&在她的眼里。红色仿佛淹没了一切,只有对方的身影存在而已!&&&&呼吸、脚步、移动,一切的一切在她的眼前都不再是秘密!&&&&———————————————————————————————————————————————&&&&终于出招了吗?&&&&不知道会不会更让人期待一点呢……&&&&虽然看不见目标,但是对方身上的恐怖的杀意王宇却是丝毫不漏的感受到了,感受到这种杀意的同时,王宇则是更多地是感到期待和兴奋……&&&&对方到底要做什么?又会怎么做呢?&&&&然而。他地思绪很快就被打断了!&&&&来了!&&&&突然之间,王宇感到一丝从自己灵魂发出的战栗,那是他从来都不曾有过地体验,不安的感觉开始弥漫全身……&&&&被红色杀意染红的箭气越过有限的空间在一瞬间就来到了王宇身前……&&&&而让王宇感到惊讶的是,弓箭的速度并没有明显的提高……&&&&既然没有提高速度,那么自己的不安又来自哪里呢?&&&&走一步算一步!王宇很快就做了决定,这种时候,还是用自己的身体来体验最实际了!&&&&向前跨出半步,以左脚为轴心,王宇的身体轻轻旋转了360度。而那支箭也是刚好从王宇的左边穿过!&&&&王宇的动作无可挑剔。无论是脚步的移动还是身形的变化,但是他却高兴不起来!&&&&不知道出于什么原因。在完成闪避的一瞬间,王宇突然感受到了一种被毒蛇死死盯住的感觉,那是一种很不好的体验,仿佛自己的一切都已经被对方看穿,他似乎听到了一种幽幽的哭泣声,那仿佛来自幽冥的声音让王宇的精神出现了一瞬间的恍惚……&&&&于此同时,另一道红光却准确刺穿了王宇的身体!&&&&———————————————————————————————————————————————&&&&“切,是残影吗?”少女的语气依然冰冷,但是透露出一丝淡淡的赞叹,“不过,在鬼泣状态之下,你又能够坚持多久呢?”&&&&少女的手快速地在弓弦上舞动着,连续不断的红色从她的手上倾泻而出……&&&&———————————————————————————————————————————————&&&&从残影状态的脱出之后。王宇还没有时间感到侥幸,红色的箭雨就已经向他吞噬而来……&&&&深吸了一口气,王宇脸上表情突然一变,看起来自己也要认真点了呢……&&&&双脚微微发力,他身形似乎化成了风,果断迎上了眼前的红色箭雨!&&&&不对!&&&&这种感觉是……&&&&才和箭雨接触,王宇就发现了问题。和之前那种只以自己作为的目标地攻击完全不同,眼前的箭雨似乎是长了眼睛一样。每一支都是射向自己能够预定地闪避区域!&&&&就像之前那次一样,自己才转过身体避过右边的箭,但是另外的一支箭却早已经提前向自己的左边射来,加上那种时不时浮现耳际的哭泣声,要不是自己发动即时残影,在单单那一组连环攻击之下,恐怕自己就很难幸免了……&&&&怎么回事?难道对方可以预知自己的动作吗?&&&&王宇这个时候才发现自己不安感觉的由来。虽然速度没有加快,但是完美地预判和连续攻击却使得原来并不难以躲避的攻击变得犀利起来!&&&&想到这里,王宇的不安突然消失了!取而代之的是却是淡淡的兴奋和战意……&&&&一时之间,他的身体突然变得恍惚起来,移动的轨迹也变得极不规则!&&&&不过即使如此,红色箭雨却依然寸步不让、形影不离,一切诡异的动作似乎都无法摆脱箭雨地纠缠……&&&&王宇嘴角的笑意也是又一次扬起……&&&&预判吗?不知道能够做到什么程度呢?&&&&———————————————————————————————————————————————&&&&居然在笑吗?&&&&葡萄没有开口,不过心里却感到了一丝疑惑……&&&&对方在笑什么呢?&&&&明明在自己的攻击之下已经毫无还手之力了。对方为什么还在笑呢?&&&&她从来都没有见过在鬼泣状态之下还能够笑出来的对手!&&&&———————————————————————————————————————————————&&&&差不多了吧!&&&&几次连续的变相闪过最后几支追尾的箭,王宇也渐渐平静下来,身体上地狼狈此时却丝毫不影响他的兴奋心情……&&&&无论能够做到什么程度的预判,只要自己习惯了这种攻击方式,不把力量用尽,那么对方的攻击就绝对无法真正对自己造成影响……&&&&那么。是应该反击的时候了吧……&&&&疾风!&&&&这一次,王宇不再选择闪避,他的身体急速地向着目标所在的位置掠去!&&&&箭雨对于他已经不再有威胁了,无论是什么东西都无法阻止风的……&&&&———————————————————————————————————————————————&&&&怎么……回事?&&&&眼前的情况突然发生了变化,对方原本狼狈的动作突然在一瞬间变得迅捷起来,葡萄吃惊地发现,自己地眼睛居然已经跟不上对方的动作了,而在短短十秒地时间里,对方的身体已经到了自己的面前!&&&&“原来如此,原先的动作只是在麻痹我眼睛的判断力吗?”葡萄的声音依然平静。平静中却带着对于对手由衷的佩服。&&&&随手拂过脸上的面具。庞大的杀气就顿时消失得无影无踪了,和之前的笑脸与哭脸不同。白色面具上的此时的表情却变成了一张普通的脸孔,轻轻放下手里的长弓,随着面具的变化,她的声音也恢复了最初的稚嫩:“大哥哥真的好厉害呢,看起来总算是找到可以陪乐舞玩的人了……”&&&&———————————————————————————————————————————————&&&&PS:这一章很水我承认,不过感冒了码字确实很累啊,大家将就下吧~这一章码字时间至少超过4小时,这种效率实在是汗颜~~~&&&&另外,那个葡萄说要三张面具的,想了想不浪费材料了,就合在一个面具上了,恩,就是这样,有问题到时候再改之~
这篇小说不错&推荐
先看到这里&书签
TXT全文&下载
(快捷键:←) &&
(快捷键:→)
如果您认为不错,请把《幻世之刺客传说》加入书架,以方便以后跟进幻世之刺客传说最新章节的连载更新
请进入《幻世之刺客传说》发表您对该作品的建议或者感想。
字母索引:
去读读为您提供、、、、、等类型的手机小说下载!
showcad();七罪_逐浪小说
昵称:/QQ:08d5eb9f9bdc5bf
自从人类诞生以来,就有一个平行世界与地球共存着,人类所信仰的神明,以及人类所恐惧的妖魔就来自于这个平行的地球中。
苏浩云与朋友们在特种军校的资格赛中被淘汰,某夜无意的善举却通过了平行世界的试炼,四人因其正义的信仰被选上,从而拥...本节目单下的其他节目
订阅本节目的沪友也订阅了
沪江英语论坛:
【新闻天天译 ( 我们为什么总是丢三落四 )
发布于: 20:27:46
任务说明:
认真翻译者奖励沪元150。积极讨论或译文优秀者奖励翻倍。(为方便答题,可点击页面右上角的“打开答题纸”。) 大家晚上好,今天是我第一次主持,有做得不好的地方还请大家见谅。
你是不是经常忘记把东西放哪了,或是感觉我明明放在这的,怎么就是找不到呢?想知道为什么吗,让我们来听听专家的分析。译文不足之处,还请多多指点。欢迎踊跃交流,一起在探讨中进步吧~^^
翻译没有标准答案,只有精益求精。让大家对翻译产生兴趣,并且持之以恒,在练习和讨论中进步,就是这个节目抛出去的板砖引出来的美玉了。请翻译以下文字。&翻译内容:& Why We Keep Losing Our Keys
You've put your keys some where and now they appear to be nowhere, certainly not in the basket by the door they're supposed to go in and now you're 20 minutes late for work. Kitchen counter, night stand, book shelf, work bag: Wait, finally, there they are under the mail you brought in last night.Losing things is irritating and yet we are a forgetful people. The average person misplaces up to nine items a day, and one-third of respondents in a poll said they spend an average of 15 minutes each day searching for items—cellphones, keys and paperwork top the list, according to an online survey of 3,000 people published in 2012 by a British insurance company.Everyday forgetfulness isn't a sign of a more serious medical condition like Alzheimer's or dementia. And while it can worsen with age, minor memory lapses are the norm for all ages, researchers say.
Our genes are at least partially to blame, experts say. Stress, fatigue, and multitasking can exacerbate our propensity to make such errors. Such lapses can also be linked to more serious conditions like depression and attention-deficit hyperactivity disorders."It's the breakdown at the interface of attention and memory," says Daniel L. Schacter, a psychology professor at Harvard University and author of "The Seven Sins of Memory."
参考译文:(要是回复也看不到译文请刷新页面~^_^)-----------------------回复可见内容-----------------------
(中译英是可选栏目)==========中译英·小夜宵========== 神舟十号遨游太空,嫦娥三号成功登月,蛟龙深潜再创纪录,这表明中国人民完全有能力、有智慧实现建成创新型国家的目标。
请勿设置“楼主可见”温馨提示:网络有时不稳定,会导致辛辛苦苦翻了一大半的成果泡汤。强烈建议童鞋们用离线文本工具答题,如notepad, word,完成后再复制黏贴在线提交。
温故知新:【综述】:上次的译文是关于最近美国家庭妇女数量再次上升这一现象的讨论和分析。文章分析了成为家庭妇女的女性的阶级、收入以及对应的观念,并从美国人才市场利于女性就业的角度对家庭妇女数量上升表达了不解。【背景及单词】:1、taken as a whole 整体看来2、social scale 社会阶级,社会地位3、toddler &n.学步的幼儿4、in excess of 超过5、sit with 与……相匹配6、indolent &adj. 慵懒的,不痛的7、sperm donor &精子捐赠者【精彩句子】:1、The first group is fairly small.&处在上述第一梯队的高级主妇委实不多。点评:原文直译是“第一组(人数)相当少”,而此译文综合了上下文进行翻译,比直译更加容易让人理解文章的内容。以下是来自译文作者( ToWer_4)的翻译见解:personally opinion:扎实的中文功底+精准的英文理解=成功的英译中我把中文能力放在第一位。我觉得英译中时所作的仅仅是把英文文章里面几个关键的元素(时间地点人物起因经过结果等)抽取出来,再用你自己中文模式下的行文思路重新串成串铺展开来。2、The increase in stay-at-home mothering sits oddly with a second big trend affecting women’s lives: their relative success in the labour market.另一方面,女性群体在就业市场的崛起势头已经越来越明显。这样的趋势看起来与同样增长的家庭主妇比率相互矛盾着。点评:“sit with”本意是“与……相匹配”,“oddly”意为“古怪的”,直译“古怪地匹配着”作为中文表达会显得不甚通顺,故根据中文表达习惯进行语言的在组织,这一点需要学习。3、Unless men become more like women, the argument goes, changes in the structure of the economy will consign many of them to futures as indolent sperm donors.译文一:如果男性同胞再不努力的挽救现在就业疲软的颓势,那么毫无疑问女性在市场上的强势也会让男性丧失那屹立几百万年的不倒地位和权威。译文二:有评论称,如果男性不像女性那样,经济结构的变动将会使他们中的很多人走向成为懒散的精子捐赠者的未来。点评:此句中希望大家注意的是中英文表达习惯的差异。表达抽象和模糊的概念时,中文表达习惯多倾向于直接使用抽象和模糊的大词,而英文则习惯于使用较为具体的例子(如文中用男性成为懒散的精子捐赠者比喻就业惨淡的未来),根据中文表达习惯意译译文会看起来比较“中文”(译文一),而按照英文表达习惯直译的话有时则会达成一种带有讽刺意为的幽默效果(译文二),笔者认为这两种翻译风格都是可取的,应根据场合进行取舍。【时光机】:喜欢本节目的朋友,欢迎订阅:& & &&欢迎大家参与译文小结工作,就每天小结进行讨论:& & &&--------------------------& 还有翻译难题?来这里问吧:& & & & & &&& & &
可以查看更多内容,还可以进行评论。
(一切从零开始)
你把钥匙放在了某个地方,而现在却到处都找不到。它肯定不在应该在的门边筐子里,而现在你上班已经迟到20分钟了。厨房台面,床头柜,书架,公文包:等一下,找到了,它呆在你昨晚带回的信件下面。
找不到东西总是让人感到心烦意乱,而我们人类偏偏又很健忘。根据英国一家保险公司在2012年发布的一项超过3000受访者参与的网络调查显示,他们平均每天有9次会将东西放错位置,三分之一的受访者表示他们平均每天要花15分钟来找东西——手机、钥匙和文件是最容易找不到的东西。
平时的健忘并不是阿兹海默或者痴呆等严重疾病的病证。研究人员指出,虽然健忘可能会随着年龄而加剧,但各个年龄段的人群都会出现轻微性的健忘。
专家表示我们的基因多少要负点责任。而且压力、疲劳和同事处理多项事物都会提升健忘的可能性。而且健忘现象可能与一些更为严重的病证有关,比如抑郁症和注意缺陷多动障碍等。
著有《记忆七宗罪》的哈佛心理学教授丹尼尔oLo沙克特说:“健忘是一种注意力和记忆力协调障碍的表现。”
(不喧哗,自有声)
棒哦!~(≧▽≦)/~
译文准确,流畅!最后一段的inerface是临界处的意思,前半句的处理可以改进,使其更符合汉语规范。病证-病症同事-同时提高可能性,提高改为增加,注意搭配!PS: 请将原文也贴上,方便点评,谢谢!
(不喧哗,自有声)
Why We Keep Losing Our Keys
为什么我们总找不着钥匙
You've put your keys some where and now they appear to be nowhere, certainly not in the basket by the door they're supposed to go in and now you're 20 minutes late for work. Kitchen counter, night stand, book shelf, work bag: Wait, finally, there they are under the mail you brought in last night.
你把钥匙放在某处,现在它不见了。肯定不在他们本应该在的门边的篮子里,而你工作已经迟到20分钟了。橱柜、床头柜、书柜、工作包,等等,终于发现钥匙在昨晚带回来的信件下面。
Losing things is irritating and yet we are a forgetful people. The average person misplaces up to nine items a day, and one-third of respondents in a poll said they spend an average of 15 minutes each day searching for items—cellphones, keys and paperwork top the list, according to an online survey of 3,000 people published in 2012 by a British insurance company.
丢东西真讨厌,而我们又健忘。英国保险公司2012年发布的对3000人做的在线调查显示:普通人一天中有九次放错东西,而三分之一的人说他们平均每天花15分钟找东西,手机、钥匙、文件名列榜首。
Everyday forgetfulness isn't a sign of a more serious medical condition like Alzheimer's or dementia. And while it can worsen with age, minor memory lapses are the norm for all ages, researchers say.
日常健忘并不是严重的医学病症的信号,如老年痴呆症。研究人员称:所有年龄阶段的人都会出现轻微记忆缺失,它会随着年纪大而越来越严重,
Our genes are at least partially to blame, experts say. Stress, fatigue, and multitasking can exacerbate our propensity to make such errors. Such lapses can also be linked to more serious conditions like depression and attention-deficit hyperactivity disorders.
专家说,基因是原因之一。压力、疲劳和多重任务都会放大我们这种特性,以至于犯更多的错误。这种缺失同样与更严重的情况联系在一起,像沮丧和注意缺陷多动障碍。
&It's the breakdown at the interface of attention and memory,& says Daniel L. Schacter, a psychology professor at Harvard University and author of &The Seven Sins of Memory.&
哈弗大学心里学教授 丹尼尔·L·斯科特,同时也是《记忆七罪》的作者。他说:“这是注意力与记忆衔接处出了问题.”
别忘了写作业奥!
(不喧哗,自有声)
2.....13....
1
irritating
看了一下 同学们翻译得好棒啊
(不喧哗,自有声)
maxyan2010说:别忘了写作业奥!在了在了
整体译文流畅!以后要更加细心!1. 已经迟到20分钟,这里work漏译租后一句,wait后面没有译出那种恍然大悟或者惊讶的感觉。2. 第二段,根据...得出....,这里可以把根据直接去掉3.第四段,everyday forgetfulness 日常健忘或是平日健忘,这里是名词词性。 minor memory lapses are the norm for all ages这里是minor,不是Mirror,哈 因此理解错了。4. depression 是 沮丧,desperation 是绝望5. 最后的breakdown理解为故障更好。
(不喧哗,自有声)
maxyan2010说:整体译文流畅!以后要更加细心!1. 已经迟到20分钟,这里work漏译租后一句,wait后面没有译出那种恍然大悟或者惊讶的感觉。2. 第二段,根据...得出....,这里可以把根据直接去掉3.第四段,everyday forget...yes sir
i've corrected it.
Why We Keep Losing Our Keys
我们为什么总会忘了钥匙在哪?
You've put your keys some where and now they appear to be nowhere, certainly not in the basket by the door they're supposed to go in and now you're 20 minutes late for work. Kitchen counter, night stand, book shelf, work bag: Wait, finally, there they are under the mail you brought in last night.
你将钥匙放在某处这会儿怎么也找不着了,当然不在门口那个它该在的篮子里,已迟到二十分钟了。厨房柜台、床边小柜、书架、工具袋,等一下,最终在你昨晚带来的信件底下找到了它。
Losing things is irritating and yet we are a forgetful people. The average person misplaces up to nine items a day, and one-third of respondents in a poll said they spend an average of 15 minutes each day searching for items—cellphones, keys and paperwork top the list, according to an online survey of 3,000 people published in 2012 by a British insurance company.
丢东西让人心烦意乱然而我们却都是健忘的人。英国的一家保险公司2012年发布了一项有3000人参加网上调查,调查显示:平均每人每天错放九件物品,三分之一的参加调查者说平均每天花15分钟找东西,最常找是手机、钥匙和文件。
Everyday forgetfulness isn't a sign of a more serious medical condition like Alzheimer's or dementia. And while it can worsen with age, minor memory lapses are the norm for all ages, researchers say.
研究者称:日常的健忘并不是阿尔茨海默病或者痴呆症等严重疾病的标志。虽然随着年龄的增长,状况可能恶化,但对各个年龄层的人来说轻微的记忆缺失很正常。
Our genes are at least partially to blame, experts say. Stress, fatigue, and multitasking can exacerbate our propensity to make such errors. Such lapses can also be linked to more serious conditions like depression and attention-deficit hyperactivity disorders.
专家称:至少该部分责怪我们的基因,压力、疲劳和多重工作都可以加剧出这种错的倾向。这种记忆缺失也与更严重的疾病相关,比如抑郁、注意力缺陷多动症等。
&It's the breakdown at the interface of attention and memory,& says Daniel L. Schacter, a psychology professor at Harvard University and author of &The Seven Sins of Memory.&
哈佛大学心理学教授,《记忆七宗罪》的作者丹尼尔 L 谢克特说:“这是注意力和记忆力临界区域出了故障。”
这位大神翻译得很好哎╮(╯▽╰)╭,如果注意一些小细节就更完美了,比如说第一句的翻译中主语有点翻译得明确点会好一点:你将钥匙放在某处这会儿怎么也找不着了,(钥匙)当然不在门口那个它该在的篮子里,(你)已迟到二十分钟了
向你学习啊!
istudy2013说:向你学习啊!我还差的远吶~~(╯﹏╰)b
努力ingO(∩_∩)O~
(不喧哗,自有声)
可以看看我们的参考译文呀~哈哈 我也是这么翻译的 然后发现 该补的信息 等加上会更好呦~
olenjio说:我还差的远吶~~(╯﹏╰)b
努力ingO(∩_∩)O~
开始长粉了,继续加油!~\(≧▽≦)/~
译文流畅,句式处理很灵活!最后一段译得很棒。我挑几个小错:第一段late for work, work漏译了。第二段 英国的一家保险公司2012年发布了一项有3000人参加网上调查, 参加与网上调查之间要加上“的”压力、疲劳和多重工作都可以加剧出这种错的倾向, 这句话语言组织有待考究PS: 尝试一下中译英。
西西在冰城说:可以看看我们的参考译文呀~哈哈 我也是这么翻译的 然后发现 该补的信息 等加上会更好呦~谢谢西西O(∩_∩)O~
嗯努力ing O(∩_∩)O~
maxyan2010说:译文流畅,句式处理很灵活!最后一段译得很棒。我挑几个小错:第一段late for work, work漏译了。第二段 英国的一家保险公司2012年发布了一项有3000人参加网上调查, 参加与网上调查之间要加上“的”压力、疲劳和...总会犯各种错啊囧~~~~~~~~ 中译英时 先默译一下 然后看大师的译作 然后就呃~~~~不喜欢自己了~~(╯﹏╰)b
(不喧哗,自有声)
olenjio说:谢谢西西O(∩_∩)O~
嗯努力ing O(∩_∩)O~恩恩 一起加油呐
(好好学习。。。)
喵呜~为何我们总是丢三落四你已把钥匙放在某个地方,现在它们似乎在任何地方,门边的篮子里当然没有它们的身影,它们本应该在那里,然后你已经迟到20分钟了。厨房台面、床头柜、书架、公文包:等等,终于,它们藏在了你昨晚拿进来的邮件里。丢三落四很让人抓狂,可是我等都是健忘之辈。据英国一家保险公司2012年发布的3000人参与其中在线调查结果,平均每人一天内放错地方的物品足有九件,调查中三分之一的受访者表示他们平均每日花费15分钟来寻物——手机、钥匙和文书位居前三甲。研究人员表示,每日健忘并非是诸如阿尔茨海默症或痴呆这样某种严重疾病的征兆。但是这些疾病伴随的失忆随着年龄增长不断加剧,小幅度短暂失忆则是所有年龄层次都存在的。专家表示我们的基因至少有部分存在缺陷。压力、疲劳和身兼多个任务的担子加剧了我们出现这类错误的频率。这样的短暂失忆也和更严重的状况密不可分:沮丧和注意力不集中的过度反应症。哈佛大学心理学教授和《记忆七宗罪》的作者丹尼尔·L.沙克特表示:“这是注意力和记忆力连接端口中断的表现。”
(不喧哗,自有声)
yahoo~现在它们似乎散落在四处
这个感觉好像有很多钥匙的样纸....
整体理解正确!第一段建议看看译文,多啦倾向意译,而且很厉害。最后一段注意力和记忆力连接端口中断的表现,可以参考译文。
占座
我们为什么丢三落四
You've put your keys some where and now they appear to be nowhere, certainly not in the basket by the door they're supposed to go in and now you're 20 minutes late for work. Kitchen counter, night stand, book shelf, work bag: Wait, finally, there they are under the mail you brought in last night.
你将钥匙放在某处,现在却找不见了。它当然不会出现在本应该在的门口的篮子里,可现在你上班晚了20分钟。厨房的灶台上,书架上,手提包里:等等,最后你发现钥匙压在昨晚拿回来的邮包底下。
Losing things is irritating and yet we are a forgetful people. The average person misplaces up to nine items a day, and one-third of respondents in a poll said they spend an average of 15 minutes each day searching for items—cellphones, keys and paperwork top the list, according to an online survey of 3,000 people published in 2012 by a British insurance company.
找不到东西让人火大,而且我们又是一个健忘的人。根据一家英国保险公司2012年发布的一份3000人参与的在线调查显示,普通人一天随手乱放的东西达到九样,1/3的受访者称自己平均每天都要花15分钟找东西,如手机,钥匙以及重要的文件。
Everyday forgetfulness isn't a sign of a more serious medical condition like Alzheimer's or dementia. And while it can worsen with age, minor memory lapses are the norm for all ages, researchers say.
每天都忘记东西并非是阿兹海默氏病或痴呆症等疾病的前兆。研究称,对于各个年龄段的人,轻微的健忘症是正常现象,但这种健忘会随着年龄的增加而变本加利。
Our genes are at least partially to blame, experts say. Stress, fatigue, and multitasking can exacerbate our propensity to make such errors. Such lapses can also be linked to more serious conditions like depression and attention-deficit hyperactivity disorders.
专家认为,我们的基因也与记忆有关。压力,疲劳以及工作繁重也会加剧我们记忆出错的几率。如此的错误也与多种严重疾病有关,如抑郁症,注意力缺陷多动症等。
&It's the breakdown at the interface of attention and memory,& says Daniel L. Schacter, a psychology professor at Harvard University and author of &The Seven Sins of Memory.&
哈佛大学心理学教授丹尼尔oLo沙克特,也是《记忆七宗罪》的作者,说:“这是注意力和记忆力衔接的问题。”
(不喧哗,自有声)
yahoo~棒哦“这是注意力和记忆力衔接的问题。 我也觉得这样表达好
老朋友好!^.^译文非常流畅,倒数第二段译文很精彩!第一段night stand 床头柜漏译了第二段top理解有误 top这里做动词,表示前面三元物品忘得最多。变本加利-厉,也可以考虑用加剧或恶化末段后半句,是衔接处出了问题/林杰处处了问题
PS: 下次要尝试中译英奥!
-----------------------仅楼主可见内容-----------------------
译文很棒,无论是从句子的处理,还是从汉语语言习惯方面来说,做得都很棒!希望能多多参加我们的节目,在日积月累中进步!
(Fighting!)
Why We Keep Losing Our Keys
为什么我们会丢三落四You've put your keys some where and now they appear to be nowhere, certainly not in the basket by the door they're supposed to go in and now you're 20 minutes late for work. Kitchen counter, night stand, book shelf, work bag: Wait, finally, there they are under the mail you brought in last night.早上你发现本该在门边筐子里的钥匙不知道哪儿去了,而离你上班只剩20分钟了。你找遍了所有地方,流理台,床头柜,书架,工具袋,都没有找到。最后你终于在昨晚取的信件下面找到了钥匙。Losing things is irritating and yet we are a forgetful people. The average person misplaces up to nine items a day, and one-third of respondents in a poll said they spend an average of 15 minutes each day searching for items—cellphones, keys and paperwork top the list, according to an online survey of 3,000 people published in 2012 by a British insurance company.找不到东西真的很烦人,但我们恰恰就是一群记性差的人。每天人们会平均把九样东西随便乱放。在一次民意测验中,每天有近三分之一的人花费15分钟找各种找不到的东西。根据2012年一家英国保险公司对3000人的一项在线调查显示,手机,钥匙和文件位列“各种寻找物件榜”的前三位。Everyday forgetfulness isn't a sign of a more serious medical condition like Alzheimer's or dementia. And while it can worsen with age, minor memory lapses are the norm for all ages, researchers say.这种记性差倒不至于是诸如老年痴呆症的先兆。研究人员表示,这种情况会随着年龄的增长越来越严重,但轻微的记忆力衰退会体现在每一个年龄段。Our genes are at least partially to blame, experts say. Stress, fatigue, and multitasking can exacerbate our propensity to make such errors. Such lapses can also be linked to more serious conditions like depression and attention-deficit hyperactivity disorders.专家称,我们的基因也是造成记忆力差的一个原因。压力,疲劳和高强度工作都会让我们更容易健忘。同时健忘也跟一些严重的心态及情绪有关,例如情绪低落和注意力缺陷多动障碍症。&It's the breakdown at the interface of attention and memory,& says Daniel L. Schacter, a psychology professor at Harvard University and author of &The Seven Sins of Memory.&丹尼尔沙克特,哈佛大学心理学教授,著有《记忆七宗罪》一书。他说:“健忘是注意力和记忆力衰退的一种表现。”
(不喧哗,自有声)
都很棒哦 &It's the breakdown at the interface of attention and memory...健忘是注意力和记忆力衰退的一种表现。不是这样哦 interface 是接口的意思
译文很精彩,句式的处理和用词都很漂亮。除个别句子外,读你的译文完全感觉不到翻译腔。第一段,原文没有出现&早上“,要注意客观性。late for work是指已经迟到20分钟第二段,每天人们会平均把九样东西随便乱放,这句话语序有问题。第二段后半部分语序可以考虑进行调整最后一段后半句理解有误,应该是临界出发生故障。
(常在不答应)
为什么我们总会丢钥匙?你把钥匙放在一个地方,可是现在到处都找不到。肯定不在门边的篮子里,本来应该放那儿的……现在上班已经迟到20分钟了。厨房台面、床头柜、书架、公文包……等会儿!终于找到了!这钥匙就在你昨天晚上拿回来的邮件下面放着!找不着东西让人气恼,而我们又恰恰是健忘的人。英国一家保险公司在2012年发布的一份3000人网络调查显示,人们平均每天错放的东西多达九件,而且1/3的受访者表示,他们每天平均要花15分钟来找东西,其中找手机、钥匙、文件频率高居榜首。日常健忘并不是阿兹海默或痴呆症的表现。研究人员表示,健忘虽然会随着年龄增长而加重,但轻度遗忘却是各个年龄层都会出现的。专家称,人们之所以会健忘,有部分原因归于基因。精神压力、身体疲惫和繁多的工作都会加重我们健忘的倾向。这些健忘可能还与更严重的情况有关,比如抑郁和注意力不集中多动症。哈佛大学心理学教授及《记忆的七宗罪》作者丹尼尔o夏克特说:“这是注意力和记忆临界面的崩溃。”原来大雁是主词银!~\(≧▽≦)/~
:shy: 等你的译文奥!
(常在不答应)
maxyan2010说::shy: 等你的译文奥!挤粗来一个英译中~豆浆来了 XDDD
(不喧哗,自有声)
啊啊 翻译的很棒哦
整体理解准确,译文很棒!没有错译和漏译注意句与句之间的衔接,语言表达再加修饰会更好!欢迎继续参加我们的节目!
(常在不答应)
西西在冰城说:啊啊 翻译的很棒哦 哎呀~(* ̄▽ ̄)y 谢谢西西夸奖
Why We Keep Losing Our Keys 为什么我们总是丢三落四You've put your keys some where and now they appear to be nowhere, certainly not in the basket by the door they're supposed to go in and now you're 20 minutes late for work. Kitchen counter, night stand, book shelf, work bag: Wait, finally, there they are under the mail you brought in last night.你之前把钥匙丢在了某个地方,现在却到处都找不到——肯定不在门边经常放钥匙的储物篮里——结果你出门上班已经晚了20分钟。你翻遍了厨房柜台、床头柜、书架以及工作用的包——等等,终于找到了,钥匙在昨晚取进屋的信件下面。Losing things is irritating and yet we are a forgetful people. The average person misplaces up to nine items a day, and one-third of respondents in a poll said they spend an average of 15 minutes each day searching for items—cellphones, keys and paperwork top the list, according to an online survey of 3,000 people published in 2012 by a British insurance company.丢三落四使人烦躁,可我们人类就是健忘。每个人每天平均把最多9样东西放错位置;2012年一家英国保险公司发起网上民意调查,3000名参与者中三分之一的人称他们每天平均花15分钟找东西——手机啦、钥匙啦、各种文件啦,都是最容易遗忘的东西。Everyday forgetfulness isn't a sign of a more serious medical condition like Alzheimer's or dementia. And while it can worsen with age, minor memory lapses are the norm for all ages, researchers say.每天丢三落四并不是患有严重疾病(如阿茨海默症或痴呆症)的征兆。研究者称,丢三落四的习惯随着年龄增长越发严重,可对于全年龄段的人而言,这种记忆方面的小误差十分常见。Our genes are at least partially to blame, experts say. Stress, fatigue, and multitasking can exacerbate our propensity to make such errors. Such lapses can also be linked to more serious conditions like depression and attention-deficit hyperactivity disorders.专家称,丢三落四无论如何都有基因方面的原因。压力、疲劳和一心多用都会让我们犯这种小错误的可能性增加。抑郁症和注意缺陷多动障碍等严重疾病也有可能与丢三落四有关。&It's the breakdown at the interface of attention and memory,& says Daniel L. Schacter, a psychology professor at Harvard University and author of &The Seven Sins of Memory.&“究其原因是注意力和记忆力间的联系出了问题。”哈佛大学心理学教授、《记忆的七宗罪》作者丹尼尔oLo沙克特说道。(中译英是可选栏目)==========中译英o小夜宵==========神舟十号遨游太空,嫦娥三号成功登月,蛟龙深潜再创纪录,这表明中国人民完全有能力、有智慧实现建成创新型国家的目标。The Shenzhou-10 spacecraft roaming around the space,the Chang’e-3 lunar lander successfully landing on the moon,the Jiaolong manned submersible setting another record – all these have shown that the Chinese people absolutely have both the capacity and the wisdom to set up China as an innovation-oriented country.
(不喧哗,自有声)
诶诶 很棒哦 除了夸奖 不知道说什么了
整体评价:优秀!译文很精彩,句式处理灵活,翻译技巧掌握得很好!中译英也很棒!关于英译中,在保证表达正确的基础上,尽量做到精简。
西西在冰城说:诶诶 很棒哦 除了夸奖 不知道说什么了谢谢点评~
maxyan2010说:整体评价:优秀!译文很精彩,句式处理灵活,翻译技巧掌握得很好!中译英也很棒!关于英译中,在保证表达正确的基础上,尽量做到精简。谢谢点评~我的中文输出是有这个问题,不过需要一个过程,还是尽量先保证意思准确
(女王养成中)
我们为什么总是弄丢钥匙你曾把钥匙放在了某个地方,但是现在哪里都没看到了,我们以为它们在门后的篮子里,但是无疑它们并不在那里,为此,今天你迟到了20分钟。厨房里,床头柜上,书柜里,工具袋里都没有——等等,最后终于在一封信下发现了它,昨晚拿回来的那封信。虽然弄丢东西非常令人恼怒,但是我们还是那么健忘。2012年英国一家公布了一个3000人的网上调查结果,结果显示平均每个人每天要放错9个东西,而有1/3的被调查者表示,他们平均每天要花15分钟来找寻丢失的东西比如手机、钥匙、资料等等。研究员们说,每天的健忘并不是老年痴呆症或者痴呆等更严重的疾病的预兆。除非健忘随着年龄的增加而恶化,所有年龄段都有个轻微健忘的尺度。我们可以小小地怪罪一下我们的基因,专家说。压力、疲劳、繁忙的工作会更容易使我们犯下这样的错误。而这样的错误有时会导致更严重的疾病如抑郁症和注意力缺陷多动障碍。“健忘是注意力与记忆力相协调失误的产物。”《七宗罪》的作者,哈佛大学心理学教授Daniel L. Schacter说。答题用时:[00:03]
(不喧哗,自有声)
哦哦 我也是这么翻译的诶 不过看了参考译文 我觉得可以再直译的基础上提高一下下哦 比如标题,他们翻译成 我什么我们总是丢三落四,是不是好很多啊 看看我们的参考译文吧 收获多多哦~1
而这样的错误有时会导致更严重的疾病如抑郁症和注意力缺陷多动障碍。 这句,我觉得不应该理解成导致啊.....是说丢三落四与之相关,导致是不是太严重了2 健忘是注意力与记忆力相协调失误的产物。 这句话我喜欢诶 补足了 健忘
文中多处理解出现错误,或是逻辑错误如:1. 无疑它们并不在那里,为此,今天你迟到了20分钟2. 虽然弄丢东西非常令人恼怒,但是我们还是那么健忘3. 除非健忘随着年龄的增加而恶化,所有年龄段都有个轻微健忘的尺度4. 繁忙的工作会更容易使我们犯下这样的错误。而这样的错误有时会导致更严重的疾病如抑郁症和注意力缺陷多动障碍。5. 健忘是注意力与记忆力相协调失误的产物希望可以多找参考译文仔细对照,有任何问题可以在讨论帖提出!冰冻三尺非一日之寒,只有坚持不懈才会进步!
为什么我们不停地丢失钥匙
(不喧哗,自有声)
哦哦 ~亲,你的翻译咧我觉得这句翻译成 为什么我们总是丢三落四 也很好咧
有时间把作业补上!^.^
-----------------------仅楼主可见内容-----------------------
译文部分整体理解正确!挑几个小错:1. late for work是已经迟到, night stand是床头柜2. 通过英国保险公司在2012年发表的关于3000人的网上调研结果表明有三分之一的当事人说他们平均每天要花15分钟来找这些东西, 这话太长,可以分成两个以上分句。希望可以再接再厉,加油!
夏天就像 青春 一样回不来)
我们为什么总是丢三落四你过去把钥匙放哪里回来怎么都找不到了,确信不再门口的篮子里现在离上班只有20分钟,厨房柜子,柜子书架,工作包,等等最后他们呆在昨天晚上你带来的信下面丢东西让人烦恼,我们都是健忘的人,2012年英国一家保险公司统计一个三千人的在线调查显示三分之一d人投票说每天花了十五分钟找东西,手机钥匙和文件研究者表示每天健忘不是表示严重的生理疾病如阿尔茨海默或者老年痴呆,随着年龄的增长,少数记忆力减退对所有老年入来说是正常的,专家表示我们的基因可能有一部分原因,压力劳累和多重任务可能加剧我们犯错的倾向,这些缺失会联系更严重的疾病,如压抑症,和注意力不集中和多动症哈佛大学心理学教授记忆其中最的作者达尼尔斯科特说,这打破了注意力和记忆力的界限答题用时:[14:52]
(不喧哗,自有声)
yahoo~这打破了注意力和记忆力的界限 ..breakdown是崩溃的意思捏
大盗兄,欢迎继续支持我们的节目!
(孤单不代表不快乐)
Why We Keep Losing Our Keys 我们为什么总是丢三落四You've put your keys some where and now they appear to be nowhere, certainly not in the basket by the door they're supposed to go in and now you're 20 minutes late for work. Kitchen counter, night stand, book shelf, work bag: Wait, finally, there they are under the mail you brought in last night.你把钥匙放在某个地方,而现在它却无影无踪。它肯定没在门边那个该放的的篮子里,而你已经上班迟到了20分钟。厨房流理台、床头柜、书架、公文包里统统没有:等一下,最终他们在昨天晚上你带回来的信下面。Losing things is irritating and yet we are a forgetful people. The average person misplaces up to nine items a day, and one-third of respondents in a poll said they spend an average of 15 minutes each day searching for items—cellphones, keys and paperwork top the list, according to an online survey of 3,000 people published in 2012 by a British insurance company.丢失东西让人很烦躁,然而我们是健忘的人。英国一家保险公司2012年发布的一项由3000人参加的网络调查显示,他们平均每天把东西放错9次,1/3的人受访者称他们平均每天花费15分钟来找东西——手机,钥匙和文件列于首位。Everyday forgetfulness isn't a sign of a more serious medical condition like Alzheimer's or dementia. And while it can worsen with age, minor memory lapses are the norm for all ages, researchers say.日常健忘并不是阿尔茨海默病或痴呆等严重疾病的表现。研究员们说,虽然健忘可能会随年龄而增长,但是轻微的健忘确实各个年龄层的通病。Our genes are at least partially to blame, experts say. Stress, fatigue, and multitasking can exacerbate our propensity to make such errors. Such lapses can also be linked to more serious conditions like depression and attention-deficit hyperactivity disorders.专家们表示,我们的基因至少有部分的责任。压力、疲劳、过多的工作都会增加我们健忘的可能性。健忘还可能与一些更严重的病症相关,例如抑郁症和注意力不足过动症。&It's the breakdown at the interface of attention and memory,& says Daniel L. Schacter, a psychology professor at Harvard University and author of &The Seven Sins of Memory.&哈不大学的心理学教授、《记忆的七宗罪》的作者Daniel L. Schacter说:“健忘是注意力和记忆临界区域出现的故障。”
(不喧哗,自有声)
但是轻微的健忘确实各个年龄层的通病。
恩的棒哦 赞个
整体译文很流畅,很棒!挑几个小错:手机,钥匙和文件列于首位,既然是首位只能有一样,可以说是位于前列。末段的哈佛大学!PS: 可以尝试中译英!
(孤单不代表不快乐)
maxyan2010说:整体译文很流畅,很棒!挑几个小错:手机,钥匙和文件列于首位,既然是首位只能有一样,可以说是位于前列。末段的哈佛大学!PS: 可以尝试中译英!哈哈
手误手误~~~~~~
之前我还把健忘打成剑网~
(孤单不代表不快乐)
maxyan2010说:整体译文很流畅,很棒!挑几个小错:手机,钥匙和文件列于首位,既然是首位只能有一样,可以说是位于前列。末段的哈佛大学!PS: 可以尝试中译英!中翻英我不行哦~
还在学习阶段 看见啥神州、嫦娥、蛟龙~~~ 凌乱啊喊口号的句子我可纠结了
Why We Keep Losing Our Keys 为什么我们总是丢三落四You've put your keys some where and now they appear to be nowhere, certainly not in the basket by the door they're supposed to go in and now you're 20 minutes late for work.有时候你将钥匙放在什么地方记不得了,结果找了20分钟,它出现了,且就是插在房间的门上,因此,你为了找钥匙迟到了。 Kitchen counter, night stand, book shelf, work bag: Wait, finally, there they are under the mail you brought in last night.有时候你感觉是不是放在橱柜上,或夜晚外出地方、书架或工作包内,不过最终你在借来的旅行包里找到了它。Losing things is irritating and yet we are a forgetful people. 丢东西是非常令人闹人事,当然,我们是健忘的人。对于那些健忘的人,丢三落四是一件非常令人恼火的事情。The average person misplaces up to nine items a day, and one-third of respondents in a poll said they spend an average of 15 minutes each day searching for items—cellphones, keys and paperwork top the list, according to an online survey of 3,000 people published in 2012 by a British insurance company.根据2012年英国保险公司对3000人进行网络调查发现,平均每个人一天放错九个地方,是三分之一的参与调查者认为,他们平均要花费15分钟寻找物品,比如手机、钥匙和文件资料等。Everyday forgetfulness isn't a sign of a more serious medical condition like Alzheimer's or dementia. And while it can worsen with age, minor memory lapses are the norm for all ages, researchers say.研究者认为,记忆的减退是随着年龄的增长而成反比的,其实,每天健忘的人并不需要像阿尔茨海默症一样需要用药物治疗。Our genes are at least partially to blame, experts say. Stress, fatigue, and multitasking can exacerbate our propensity to make such errors. 据专家称,我们的基因本来就偏好过错,比如,过渡疲劳、多重任务都会使我们经常犯错误。Such lapses can also be linked to more serious conditions like depression and attention-deficit hyperactivity disorders.当然,这些小问题大多数与不良环境相关,比如压力、记忆力不集中,大脑高度混乱等。&It's the breakdown at the interface of attention and memory,& says Daniel L. Schacter, a psychology professor at Harvard University and author of &The Seven Sins of Memory.&这是记忆力和注意力影响的大敌,daniel说,这位哈佛大学的心理学教授也是记忆的七种辛文的作者。答题用时:[00:01]
(不喧哗,自有声)
啊啊 同学 有些词句在字面理解就不对哦 要认真撒~1 certainly not in the basket by the door they're supposed to go in
当然不是在他们本该在的门边的篮子里2 借来的旅行包...跑太远了吧 昨天带回来的信件啊看看我们的参考译文吧 加油~
提一个建议:译文的排版可以改善一下,一般是一段原文姐一段译文,可参考讨论帖格式。这样有两个好处:其一,有利于从整体把握译文,而不是一句一句的翻译。这样译出的文章会显得彼此联系不紧密;其二,有利于点评,也就有利于更好的进步!望下次译文格式有改进!
  Why We Keep Losing Our Keys   
我们为什么总是丢钥匙
You've put your keys some where and now they appear to be nowhere, certainly not in the basket by the door they're supposed to go in and now you're 20 minutes late for work. Kitchen counter, night stand, book shelf, work bag: Wait, finally, there they are under the mail you brought in last night.  你曾把钥匙放到了某个地方,可现在哪儿都找不到。它们应该放在门边的篮子里,可篮子里什么都没有,你已经迟到20分钟了。钥匙会在厨房柜台上?床头柜里?书架上?还是公文包里?等等,终于想起来了,钥匙放在昨晚拿回来的信件下面。
Losing things is irritating and yet we are a forgetful people. The average person misplaces up to nine items a day, and one-third of respondents in a poll said they spend an average of 15 minutes each day searching for items—cellphones, keys and paperwork top the list, according to an online survey of 3,000 people published in 2012 by a British insurance company.  忘记东西总叫人烦,可我们仍是健忘的人。2012年,英国一家保险公司在网上对3000人进行了调查,平均每天每个人会把9个东西放错地方。其中1/3受访者平均每天会花15分钟的时间去找放错地方的东西——最常找的就是手机,钥匙和文书
Everyday forgetfulness isn't a sign of a more serious medical condition like Alzheimer's or dementia. And while it can worsen with age, minor memory lapses are the norm for all ages, researchers say.  日常健忘并不是老年痴呆症或痴呆的病症。据研究人员报导,虽然健忘会随着年龄增长而恶化,但在任何年龄层,记忆力都会下降。  Our genes are at least partially to blame, experts say. Stress, fatigue, and multitasking can exacerbate our propensity to make such errors. Such lapses can also be linked to more serious conditions like depression and attention-deficit hyperactivity disorders.专家认为这也会部分受到我们基因的影响。压力,疲劳,多任务也会使健忘恶化,记忆力下降通常会伴随一些严重的症状,如抑郁、好动、记忆力不集中等。
&It's the breakdown at the interface of attention and memory,& says Daniel L. Schacter, a psychology professor at Harvard University and author of &The Seven Sins of Memory.&
哈佛大学心理学教授,《记忆七罪》的作者丹尼尔.L.斯克特说“那是注意力和记忆力交界面出现的问题。”
(不喧哗,自有声)
很好诶 第一段很棒呢 学习之~
整体理解准确,但是译文整体给人松散之感。主要原因是语言的表达不够连贯,有些地方可以适当改变句式或是调整句序。如:虽然健忘会随着年龄增长而恶化,但在任何年龄层,记忆力都会下降压力,疲劳,多任务也会使健忘恶化,记忆力下降通常会伴随一些严重的症状,如抑郁、好动、记忆力不集中等。最后一段理解得很好!加油!
为什么我们总是忘记钥匙放在哪儿?自己明明把钥匙放在某个地方,可现在它就是不见了,而且肯定不在平常放的门边篮子里,但是工作已经迟到了20分钟了。橱柜、床头柜、书架、背的包里都通通找了个遍,最后才发现钥匙压在了昨晚拿回来的信下面。东西丢了实在让人很苦恼,偏偏我们又很容易健忘。根据英国一家保险公司人所做的一项网络调查,一般人一天能搞错九个东西放的位置,而有三分之一的调查者表示他们每天要花15分钟的时间去找东西,其中找的最多的要数手机、钥匙和用的资料。研究人员表示,这种日常性的健忘并不意味着你可能得了阿兹海默或老年痴呆这样严重的疾病,而且随着年龄的增长情况会有所恶化,但轻微的记忆错误现象在任何阶段的群体当中都是存在的。而且专家还表示,性别与这种现象毫无关联。心理上的压力,身体的疲惫还有一次承担过多的人物都会让我们出现错误的判断。同时,这种记忆错误的出现还可能同忧郁症和因亢奋神经紊乱导致的注意力不集中等疾病有关。“这是由于注意力与记忆的连接中断所引发的,“哈佛大学的心理学教授丹尼尔斯查特说道,他著有《记忆的七宗罪》一书。
(不喧哗,自有声)
1 东西丢了实在让人很苦恼,偏偏我们又很容易健忘。 棒哦~2 性别与这种现象毫无关联...和性别木偶关系....我们的基因至少有部分的责任。恩恩 其他都很棒哦 期待下次翻译哦~
译文整体理解准确!第三段的理解及语言表达可参考讨论帖 研究人员表示,这种日常性的健忘并不意味着你可能得了阿兹海默或老年痴呆这样严重的疾病,而且随着年龄的增长情况会有所恶化,但轻微的记忆错误现象在任何阶段的群体当中都是存在的。
Why We Keep Losing Our Keys 为什么我们总是丢三落四You've put your keys some where and now they appear to be nowhere, certainly not in the basket by the door they're supposed to go in and now you're 20 minutes late for work. Kitchen counter, night stand, book shelf, work bag: Wait, finally, there they are under the mail you brought in last night.你将钥匙放在某处,但似乎现在找不到了。它们肯定没在应该的门旁篮子里,如今你已经迟了20分钟,厨房柜台、书架上、工具袋内都没有。等等,最后还是在昨晚带回信件的底下发现了它们。Losing things is irritating and yet we are a forgetful people. The average person misplaces up to nine items a day, and one-third of respondents in a poll said they spend an average of 15 minutes each day searching for items—cellphones, keys and paperwork top the list, according to an online survey of 3,000 people published in 2012 by a British insurance company.找不到东西让人头疼,但我们依然是健忘的人。按照一家英国保险公司2012年出版针对3000人的在线调查显示,普通人一天要随手乱放8件东西,而调查中有三分之一的人称他们平均一天花15分钟寻找东西,例如手机、钥匙和文件。Everyday forgetfulness isn't a sign of a more serious medical condition like Alzheimer's or dementia. And while it can worsen with age, minor memory lapses are the norm for all ages, researchers say.每天的健忘并不是例如老年痴呆这种医学疾病的症状。研究者称,随着年龄增长记忆会慢慢变坏,但微小的记忆偏失任何一个年龄都允许存在。Our genes are at least partially to blame, experts say. Stress, fatigue, and multitasking can exacerbate our propensity to make such errors. Such lapses can also be linked to more serious conditions like depression and attention-deficit hyperactivity disorders.科学家称,我们的基因是一个原因。压力、疲劳、手头事多也会使我们健忘。健忘也和抑郁症和多动症有关系。&It's the breakdown at the interface of attention and memory,& says Daniel L. Schacter, a psychology professor at Harvard University and author of &The Seven Sins of Memory.&哈佛大学心理学教授,《记忆七宗罪》的作者Daniel L. Schacter 称,“这些是注意力和记忆力衰退的表现”。
(不喧哗,自有声)
1 科学家称,我们的基因是一个原因。压力、疲劳、手头事多也会使我们健忘。健忘也和抑郁症和多动症有关系。 这段翻译得好简洁啊 不过关系就变得明朗很多啊
棒哦2 这些是注意力和记忆力衰退的表现 助助觉得 这样理解有偏差哦
参考译文翻译得是 健忘是注意力和记忆临界区域出现的故障。
上面有同学翻译
这是注意力和记忆力衔接的问题。 觉得怎么样?
又见hehe!译文整体比较流畅!第一段翻译很精彩!有几处要注意一下:1. 第二段top the list 中的top漏译2. 第三度minor memory lapses 理解为轻微的记忆缺失/或是健忘3. 第四段attention-deficit 漏译4. 最后一段后半句理解有误,可以参考讨论帖译文。继续加油!
-----------------------仅楼主可见内容-----------------------
译文理解正确!语言的表达和句式的组织有待改进。主要问题是过于的尊重原文,直译较多。希望能把原文贴上,译文的格式排版希望注意一下,这样方便点评!继续加油!^.^
为什么我们总是丢三落四呢?我们明明记得把钥匙放在了某个地方现在却怎么也找不到,肯定不在门口那个篮子里面,我们上班已经迟到了20分钟。厨房柜橱,床头柜,书架,公文包里都找遍了,结果,钥匙在我昨晚带回的邮包下面。老是丢三落四很烦人,可我们就是爱健忘的人。根据2012年英国保险公司在线对3000人的调查报告显示,译个普通人一天可能错放物品高达九次,三分之一的人说他们每天要花费15分钟去找东西,其中手机,钥匙和文件位居前列。每天健忘并不是老年痴呆的先兆,研究表示这种短暂的记忆缺失在各个年龄段都有表现,但会随著年龄的增加而加剧。专家说我们的基因是一部分原因,压力,疲劳和任务多会加剧犯这种错误的倾向,这种记忆缺失和沮丧,注意缺陷多动障碍等因素有联系。
哈弗大学心理学专家Daniel L. Schacter著有《记忆七罪》,他说说这是注意和记忆的相互干扰导致的记忆故障。答题用时:[20:10]
整体评价:优秀整体译文很流畅!句式运用灵活,语言表达也很标准,没有翻译腔。没有错译和漏译!希望能够提交前可以检查一下,这样译文会更出彩!同时可以尝试中译英!欢迎继续参加我们的节目!PS;希望可以把原文贴上,这样有助于点评!
你放了你的钥匙在某个地方,但现在不见了踪影。当你认为钥匙在门旁的篮子里,但现在不在。你将迟到20分钟。厨房的台子上,床头柜,书架,公文包,等等。最后,钥匙在你昨晚收到的邮包下。
当我们是个健忘的人时,丢三落四很烦人。普通人一天错放9项东西,在2012年根据网上英国一个保险公司中的3000人的网上调查,有三分之一的人每天花15分钟在寻找问卷上列出的项:大哥大,钥匙,纸质文件。
研究人员说,如今健忘不作为更为严重的病的标志,如老年痴呆症或痴呆,虽然它可以随着年龄的增长而恶化,小的记忆的缺失是所有年龄段不可避免的。
专家称:我们的基因至少承担部分责任,如压力,疲劳。多重任务处理加剧健忘这种倾向的发生,一些过过失也与更为严重的条件有关,如失望和注意力缺失。
这是注意力和记忆接口的故障。哈弗大学的心理学博士丹尼尔说,他是《记忆的七大标志》的作者。
答题用时:[17:38]
文章基本意思理解正确!希望在语言表达和组织上下工夫,文章直译地方偏多。注意句与句、段与段以及整篇文章的关系,适当调整句式和语序,这样就能慢慢提高这方面的能力。继续坚持,加油!
尝试翻译,向高手学习
Why We Keep Losing Our Keys You've put your keys some where and now they appear to be nowhere, certainly not in the basket by the door they're supposed to go in and now you're 20 minutes late for work. Kitchen counter, night stand, book shelf, work bag: Wait, finally, there they are under the mail you brought in last night.你将钥匙放在某些地方,现在哪里也找不到,当然也不在挂在门上的篮子里,一般情况下钥匙都放在这里。现在你迟到了20分钟。厨房的洗手台,床头柜,书架,公文包:等等,最后你发现它们在你昨晚带回来的文件的下面。Losing things is irritating and yet we are a forgetful people. The average person misplaces up to nine items a day, and one-third of respondents in a poll said they spend an average of 15 minutes each day searching for items—cellphones, keys and paperwork top the list, according to an online survey of 3,000 people published in 2012 by a British insurance company.丢失东西是很令人恼火的,但我们都是健忘的人。人平均一天放错九种东西,而在民意调查中,有1/3的调查对象平均每天要花15分钟找东西—手机,钥匙,文件居首位,英国保险公司在2012年中调查了3,000人。Everyday forgetfulness isn't a sign of a more serious medical condition like Alzheimer's or dementia. And while it can worsen with age, minor memory lapses are the norm for all ages, researchers say.研究员说,日常健忘的标志不像痴呆症或痴呆那样。这会随着年龄的增长恶化,小小的记忆差错对于所有年龄段的人来说都是正常的,Our genes are at least partially to blame, experts say. Stress, fatigue, and multitasking can exacerbate our propensity to make such errors. Such lapses can also be linked to more serious conditions like depression and attention-deficit hyperactivity disorders.专家说也有可能是部分的基因原因。压力,疲劳和多事物处理能够加剧我们犯此类错误。而随着时间的推移,也能够与更严重的情况联系起来,像忧郁和注意力缺陷障碍。&It's the breakdown at the interface of attention and memory,& says Daniel L. Schacter, a psychology professor at Harvard University and author of &The Seven Sins of Memory.&哈佛心理学教授,“记忆七罪”一书的作者Daniel L. Schacter说:“这是注意力与记忆力干扰的问题”。答题用时:[00:05]
希望在提交译文前能够检查一遍!1. 第一段late for work, 工作迟到没有指出。厨房的洗手台,床头柜,书架,公文 这里成分残缺。2. 第二段问题较大,可以试着调整语序,使句子更连贯。
You've put your keys some where and now they appear to be nowhere, certainly not in the basket by the door they're supposed to go in and now you're 20 minutes late for work. Kitchen counter, night stand, book shelf, work bag: Wait, finally, there they are under the mail you brought in last night.
你本以为该放钥匙的地方却没有,当然不在设想中门后的篮子里,因此你上班迟到了20min。找遍了厨房灶台、床头柜、书架、公文包,最后在你昨晚拿的信件下面发现了它。
Losing things is irritating and yet we are a forgetful people. The average person misplaces up to nine items a day, and one-third of respondents in a poll said they spend an average of 15 minutes each day searching for items—cellphones, keys and paperwork top the list, according to an online survey of 3,000 people published in 2012 by a British insurance company.
找东西的确令人烦恼,尤其对于我们中那些爱健忘的人。一项调查显示,平均每天每人会错误排放9件物品,根据这项英国保险公司2012年公布的对3000人进行的在线调查,三分之一的受访者称他们每天平均要花生15min 找各种东西,包括:手机、钥匙以及重要文件。
Everyday forgetfulness isn't a sign of a more serious medical condition like Alzheimer's or dementia. And while it can worsen with age, minor memory lapses are the norm for all ages, researchers say.
研究者称,平日里的健忘行为并非类似阿尔茨海默病一样严重疾病的征兆。然而这种情况会随着年龄增长、记忆力减退而恶化,属于各个年龄段人群的正常现象。
Our genes are at least partially to blame, experts say. Stress, fatigue, and multitasking can exacerbate our propensity to make such errors. Such lapses can also be linked to more serious conditions like depression and attention-deficit hyperactivity disorders.
专家称,至少部分原因要归咎于我们的基因。紧张、疲劳以及工作繁忙会增大我们犯下这类错误的几率。这种小疏忽还与更严重的疾病例如抑郁症和重度注意力分散有关。
&It's the breakdown at the interface of attention and memory,& says Daniel L. Schacter, a psychology professor at Harvard University and author of &The Seven Sins of Memory.&
《记忆七宗罪》的作者,哈佛大学心理学教授斯查克特说“这反映出注意力和记忆力交界部位的损坏。
译文理解准确!部分细节需要注意:1. 第一段的工作迟到与前面的内容没有逻辑关系。2. 15min 15分钟top the list, top 这里作动词,译为排在前列做翻译必须要有一丝不苟的精神!
Why We Keep Losing Our Keys 我们为什么总是丢三落四?You've put your keys some where and now they appear to be nowhere, certainly not in the basket by the door they're supposed to go in and now you're 20 minutes late for work. Kitchen counter, night stand, book shelf, work bag: Wait, finally, there they are under the mail you brought in last night.你把钥匙放在某处,现在却无处可寻。本来应该在门口小篮里,却铁定没有,而且现在你上班已经迟到20分钟了。找遍流理台,床头柜,书架,公文包:等等,它们终于在昨晚取来的信件下面出现了。Losing things is irritating and yet we are a forgetful people. The average person misplaces up to nine items a day, and one-third of respondents in a poll said they spend an average of 15 minutes each day searching for items—cellphones, keys and paperwork top the list, according to an online survey of 3,000 people published in 2012 by a British insurance company.丢三落四很烦人,而且我们还属于易健忘的人群。每人平均每天会有九样东西找不到,在一项调查中,三分之一的人说他们平均每天花一刻钟的时间在找东西上——手机、钥匙以及非常重要的文件。这项结果来自一家英国保险公司在2012年发起的在线调查,大约有3000人参与。Everyday forgetfulness isn't a sign of a more serious medical condition like Alzheimer's or dementia. And while it can worsen with age, minor memory lapses are the norm for all ages, researchers say.日常性的健忘并非患阿尔茨海默病或痴呆这样严重病症的新号。研究者称,这个现象会随着年龄增长而恶化,对于所有老年人来说,轻微的记忆缺失是正常现象。Our genes are at least partially to blame, experts say. Stress, fatigue, and multitasking can exacerbate our propensity to make such errors. Such lapses can also be linked to more serious conditions like depression and attention-deficit hyperactivity disorders.专家说,我们的基因要对此负一部分责任。压力、疲劳和一心多用都会加重犯类似错误的倾向。此类失忆现象可能与更严重的精神状况,比如抑郁症以及注意力缺陷多动症有关联。&It's the breakdown at the interface of attention and memory,& says Daniel L. Schacter, a psychology professor at Harvard University and author of &The Seven Sins of Memory.&哈佛大学神经学教授,同时也是《记忆力七宗罪》的作者丹尼尔o萨克特说:“这属于注意力和记忆力交互点上的缺陷。”答题用时:[00:01]
文章第二段注意可以试着调整语序,使译文更连贯。这里top是动词位于前列第三段 for all ages 是指所有年龄段,并非老年人新号-信号
Why We Keep Losing Our Keys You've put your keys some where and now they appear to be nowhere, certainly not in the basket by the door they're supposed to go in and now you're 20 minutes late for work. Kitchen counter, night stand, book shelf, work bag: Wait, finally, there they are under the mail you brought in last night.为什么我们总是丢三落四?你把钥匙放在了某个地方,但是现在似乎你找不到了。他们肯定不在门边的篮子里,虽然本应如此。现在你已经迟到20分钟了。厨房台面,床头柜,书柜,工具袋:等等,钥匙就在你昨晚带回家的邮件下面。Losing things is irritating and yet we are a forgetful people. The average person misplaces up to nine items a day, and one-third of respondents in a poll said they spend an average of 15 minutes each day searching for items—cellphones, keys and paperwork top the list, according to an online survey of 3,000 people published in 2012 by a British insurance company.丢三落四很让人恼火,但是我们又都是健忘的人。平常人一天中会把九样东西放错位置,一项投票中三分之一的人称他们一天中平均要花上15分钟找东西——英国保险公司2012年发布的有3000人参与的线上调查显示,丢失的物品中手机、钥匙、文书高居榜首。Everyday forgetfulness isn't a sign of a more serious medical condition like Alzheimer's or dementia. And while it can worsen with age, minor memory lapses are the norm for all ages, researchers say.Our genes are at least partially to blame, experts say. Stress, fatigue, and multitasking can exacerbate our propensity to make such errors. Such lapses can also be linked to more serious conditions like depression and attention-deficit hyperactivity disorders.每日健忘症并不是身体有严重疾病的征兆,比如老年痴呆症。研究者称,尽管随着年龄增长健忘者可能会恶化,但是微小的记忆衰退对于所有年龄层而言都是正常现象。专家称,至少基因是部分原因。压力,疲劳,任务过多会导致我们的行为偏好发生变化,以至于会犯下这样的错误。记忆力衰退还会导致情况更加严重,比如抑郁,注意力不集中和多动症。&It's the breakdown at the interface of attention and memory,& says Daniel L. Schacter, a psychology professor at Harvard University and author of &The Seven Sins of Memory.&“这种生理系统的崩溃介于注意力和记忆力之间。”哈佛大学心理学教授兼《记忆的七宗罪》作者Daniel L. Schacter如是说。
幼熙姐好!第二段,英国保险公司2012年发布的有3000人参与的线上调查显示可以放在所有调查结果的前面,这样会更好最后一段理解欠妥,强调的是发生了故障,并不是故障发生在哪里。
(lalalalala)
Why We Keep Losing Our Keys 我们为什么一直丢钥匙You've put your keys some where and now they appear to be nowhere, certainly not in the basket by the door they're supposed to go in and now you're 20 minutes late for work. Kitchen counter, night stand, book shelf, work bag: Wait, finally, there they are under the mail you brought in last night.你把钥匙放在某个地方,现在死活都找不着,它们肯定不在原本该放进门后篮子里的。现在上班时间已经过了20分钟。橱柜,床头柜,书架,公文包都找遍了,静静地等着,终于发现,它们就放在你昨晚带回来的邮件下面。Losing things is irritating and yet we are a forgetful people. The average person misplaces up to nine items a day, and one-third of respondents in a poll said they spend an average of 15 minutes each day searching for items—cellphones, keys and paperwork top the list, according to an online survey of 3,000 people published in 2012 by a British insurance company.丢东西令人很不愉快,然而我们就是健忘的人。根据英国一家保险公司2012年公布的一项3000人网上调查显示,平均每人每天将九件物品放错位置,调查中三分之一的人说他们每天花费在寻找东西(手机,钥匙,文书位列榜首)上的时间是15分钟。Everyday forgetfulness isn't a sign of a more serious medical condition like Alzheimer's or dementia. And while it can worsen with age, minor memory lapses are the norm for all ages, researchers say.Our genes are at least partially to blame, experts say. Stress, fatigue, and multitasking can exacerbate our propensity to make such errors. Such lapses can also be linked to more serious conditions like depression and attention-deficit hyperactivity disorders.研究者说,日常健忘不是一个严重的医学现象(比如埃尔茨海默症或者痴呆症)的一个预兆。然而随着年龄的增加,它可以加重。对于所有年龄段的人来说,记忆下滑是正常现象。专家说,至少部分可以归咎于我们的基因。压力,疲劳及多重任务也可以让我们犯这样错误的可能性加大。这样的记忆下滑也与更严重的情况,如压抑和注意力欠缺过度障碍有关。&It's the breakdown at the interface of attention and memory,& says Daniel L. Schacter, a psychology professor at Harvard University and author of &The Seven Sins of Memory.&哈佛大学心理学教授兼“记忆七宗罪”的作者Daniel L. Schacter说:“那是注意力和记忆之间的接触面中断了”。答题用时:[00:02]
总体评价: 优良!译文非常流畅,理解准确!第二段的处理方法很好!
为什么我们经常找不到钥匙有时候明明记得把某个东西放在了某个地方,但就是找不到其实大家都有这个毛病日常的小健忘并没有问题,但随着年龄增大会越来越严重健忘其实跟基因有关系,也跟精神压力有关系记忆的七个信号作者丹尼尔·L·司各特说“注意力和记忆力不佳的表现是情绪低落”答题用时:[10:08]
这个总结的真好!但是还是希望可以认真的做翻译!
为什么我们总是丢三落四?
你明明把钥匙放在哪儿,可现在哪儿都没有,当然它们本应在门口的篮子里,可是没有,现在你已经迟到了20分钟了。厨房台面、床头柜、书架、工作袋,等等,哇,它们藏在昨晚你带回来的邮件下面。
丢东西很讨厌,但我们还是那么健忘。每人平均一天要放错东西达9次,调查中三分之一的受访者称他们平均每天花十五分钟来找东西。据一家英国保险公司2012年出版的3000人参与的在线调查显示,高居前三位的是手机、钥匙、文件。
研究人员称,人们健忘不是很严重的身体疾病的征兆,如阿兹海默症或是痴呆症,但随着年龄增长会加重,丢三落四不分男女老少,是正常的现象。
专家称,部分原因归咎为我们的基因。压力、疲劳、活多都能加剧我们的犯丢三落四的程度。一些失忆也会与更严重的疾病如抑郁和多动症等相关。
“这是注意与记忆的连接出现了断裂。”哈佛大学心理学教授、《记忆七宗罪》作者丹尼尔·沙科特说。
可以查看更多内容,还可以进行评论。}

我要回帖

更多关于 约会大作战七罪 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信