wzdnydmzy这是排每一个字字的开头,把它一个一个的翻译成汉语

把汉语翻译成蒙语城镇居民医疗保险手册
用蒙语怎么写呢?
可以告诉我用什么输入法,然后按先后循序一个字一个字怎么打出来,很急,还请专业人士帮帮忙,谢谢了! 就这点分,全上了。
小乙wan1641
不知道你需要老蒙文还是新蒙文,如果是新蒙文的话应该翻译成“Хот суурингийн иргэдийн эр??л мэндийн даатгалын гарын авлага”
“城镇居民医疗保险手册”翻译成蒙古文就是“???? ??????? ? ???????? ?????? ?? ??????? ? ????????? ?? ??? ??????”使用的是“赛音2008年版蒙古文输入法”按先后循序一个字一个字怎么打出来,起结果是“hotn balgasun n sagvgali arad o emnelhen n dagadhal o gar a...
用赛音蒙字写就是《 ???? ??????? ?? ???????? ???? ?? ?????? ??
???????? ??? ???? ??????》
蒙科立 就能打啊。
直接按照 拼音写就对了。(老蒙文)
balgason n sagogali arad o emnelge i gar deter
为您推荐:
扫描下载二维码tiger91888
您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
在国际交往中,人名和地名的翻译是遵从“音从主人”的原则,对方用自己文字中的近音字或字母来标注,与汉语拼音无关。
现在我们看见汉文人名、地名的英译,像是汉语拼音...
一个英文单词相当于1.5个汉字。
大家还关注
(window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({
id: '2081942',
container: s,
size: '1000,60',
display: 'inlay-fix'英语翻译哪能下一个软件能把汉语翻译成英语的?要可以全篇翻译的,不是一个字一个字的翻译.还有哪能下英语基本语法.和教人读英语的.我的大虾速度.
不用找了,目前没有哪个软件可以通篇翻译的,我找过很久了.金山快译号称可以全文翻译,但实际上它只是把一个个单词单独译出来后再组合起来,结果乱七八糟的.比如你如果想译“你有没有钱”这句话,它会译成“you have no money”,我还译过一首英文歌叫“girl of my dream”,本来中文应该是“我的梦中女孩”,可是它译成“女孩我的做梦”,乱来一通.关于英语语法你可以看一下这两个地方:学基本语法挺有用的,其实上了大学,用到的也只是高中就学过的语法.
为您推荐:
其他类似问题
全篇翻译:/translate_t读英语:/
“完美英语视听学习软件”不错!可以帮助你!
/index.php
扫描下载二维码l,l,s,w,d,z,a,是每一个字开头字母,可以翻译成什么_百度知道
l,l,s,w,d,z,a,是每一个字开头字母,可以翻译成什么
理论上我的最爱。李丽是我的最爱。临了说晚点走啊。
其他类似问题
为您推荐:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁这个班每一个学生都喜欢他们的英语老师英语翻译成汉语
Every students in this class like their English teacher.
Every student in this class likes his English teacher.
为您推荐:
扫描下载二维码}

我要回帖

更多关于 汉语拼音字母表 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信