俄语背单词软件单词феникс的小名是什么

俄语小名Стелла的大名是什么?外教说这个名字意思是星星(star)_百度知道
俄语小名Стелла的大名是什么?外教说这个名字意思是星星(star)
我导师就是叫这个名字,在拉丁语中就是星星的意思。起源来自于拉丁语这个本身就是大名。具体的小名……好吧
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
Имя придуманно в 16 веке поэтом
ФилиппомСиднием;звезда&Имя Стеллалатинское имя (Stella) &quot
小名的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁学习俄语词汇:所有国家名字的中俄对照
- 词汇\听力\口语】
该文章由()编辑部的小编于03月06日编辑整理《学习俄语词汇:所有国家名字的中俄对照》。亚洲(48个国家)
东亚:中国、蒙古、朝鲜、、 (5)
东南亚:菲律宾、越南、、、、、、
、、、 (11)
南亚:、、、、、、(7)
中亚:、、、、(5)
西亚:、、、、、、、、、
、、、阿拉伯联合酋长国()、、、、
、、、(20)
欧洲(43个国家/1个地区)
北欧:、、、、 法罗群岛(丹)(6)
东欧:、、、白俄罗斯、俄罗斯、、(7)
中欧:、、、、、、、(8)
西欧:、、、、、、(7)
南欧:、、、、、、
、、波斯尼亚和墨塞哥维那、、、
、、、、(16)
非洲(53个国家/6个地区)
北非:、、、、、、
亚速尔群岛(葡)、马德拉群岛(葡)(8)
东非:、、、、、
、、、、(10)
:、中非、、、、(即:刚果(布))、
(即:刚果(金))、(8)
西非:、(注:未独立,详细请看:)、、、
、、、、、、、
、、、、、加那利群岛(西)(18)
:、、、、、、、
南非、、、、、、留尼旺(法)、
圣赫勒拿(英)(15)
大洋洲(14个国家/10个地区)
、、、、、、、
、、、、、、、库克群岛(新)、关岛(美)、
新喀里多尼亚(法)、、皮特凯恩岛(英)、瓦利斯与富图纳(法)、
纽埃(新)、托克劳(新)、、(美)
北美洲(23个国家/13个地区)
北美:、、、格陵兰(丹)(4)
中美洲:、、、洪都拉斯、、、(7)
加勒比海地区:、、、海地、、、
、、、、、
、、波多黎各(美)、、美属维尔京群岛、
安圭拉(英)、蒙特塞拉特(英)、瓜德罗普(法)、马提尼克(法)、、
阿鲁巴(荷)、特克斯和凯科斯群岛(英)、开曼群岛(英)、百慕大(英)(25)
南美洲(12个国家/1个地区)
北部:、、、、(5)
中西部:、、(3)
东部:(1)
南部:、、、(4)
=============================================================================
Азия (48 стран)
Восточная Азия: Китай, Монголия, Северная Корея, Южная Корея, Япония (5)
Юго-Восточной Азии: Филиппин, Вьетнама, Лаоса, Камбоджи, Мьянмы, Таиланда, Малайзии,
Брунея, Сингапура, Индонезии, Восточном Тиморе (11)
Южная Азия: Непал, Бутан, Бангладеш, Индия, Пакистан, Шри-Ланка, Мальдивы (7)
Центральной Азии: Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Узбекистан, Туркменистан (5)
Западная Азия: Афганистан, Ирак, Иран, Сирия, Иордания, Ливан, Израиль, Палестина, Саудовская Аравия,
Бахрейн, Катар, Кувейт, Объединенные Арабские Эмираты (ОАЭ), Оман, Йемен, Грузия,
Армения, Азербайджан, Турция, Кипр (20)
Европа (43 стран / регионов, 1)
Северных стран: Финляндии, Швеции, Норвегии, Исландии, Дании Фарерские острова (Дания) (6)
Восточной Европы: Эстония, Латвия, Литва, Беларусь, Россия, Украина, Молдова (7)
Центральная Европа: Польша, Чешская Республика, Словакия, Венгрия, Германия, Австрия, Швейцария, Лихтенштейн (8)
Западная Европа: Великобритания, Ирландия, Нидерланды, Бельгия, Люксембург, Франция, Монако (7)
Южная Европа: Румыния, Болгария, Сербия, Македония, Албания, Греция,
Словения, Хорватия, Босния и Герцеговина, Италия, Ватикан,
Сан-Марино, Мальта, Испания, Португалия, Андорра (16)
Африка (53 стран / регионов, 6)
Северная Африка: Египет, Ливия, Судан, Тунис, Алжир, Марокко,
Азорские острова (Португалия), острова Мадейра (Португалия) (8)
Восточная Африка: Эфиопия, Эритрея, Сомали, Джибути, Кения,
Танзания, Уганда, Руанда, Бурунди, Сейшельские острова (10)
Центральная Африка: Чад, в Центральной Африке, Камеруне, Экваториальной Гвинее, Габоне, Республике Конго (например, Конго (Браззавиль)),
Демократическая Республика Конго (а именно: Конго (ДРК)), Сан-Томе и Принсипи (8)
Западная Африка: Мавритания, Западная Сахара (Примечание: не является независимым и подробные смотреть:), Сенегал, Гамбия,
Мали, Буркина-Фасо, Гвинея, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Сьерра-Леоне, Либерии,
Кот-д'Ивуар, Гана, Того, Бенин, Нигер, Канарские острова (Запад) (18)
Южная Африка: Замбия, Ангола, Зимбабве, Малави, Мозамбика, Ботсваны, Намибии,
Южная Африка, Свазиленд, Лесото, Мадагаскар, Коморские острова, Маврикий, Реюньон (Франция),
Остров Святой Елены (Великобритания) (15)
Океания (14 стран и 10 регионов)
Австралия, Новая Зеландия, Папуа-Новая Гвинея, Соломоновы Острова, Вануату, Микронезия, Маршалловы острова,
Палау, Науру, Кирибати, Тувалу, Самоа, Фиджи, Тонга, Острова Кука (Новая), Гуам (США),
Новая Каледония (французская), Французская Полинезия, острова Питкэрн (Великобритания), Уоллис и Футуна (Франция),
Ниуэ (Новая), Токелау (Новая), Американское Самоа, Северных Марианских островов (США)
Северная Америка (23 стран и 13 регионов)
Северная Америка: Канада, США, Мексика, Гренландии (Дания) (4)
Центральная Америка: Гватемала, Белиз, Сальвадор, Гондурас, Никарагуа, Коста-Рика, Панама (7)
Карибского бассейна: Багамские Острова, Куба, Ямайка, Гаити, Доминиканская Республика, Антигуа и Барбуда,
Сент-Китс и Невис, Доминика, Сент-Люсия, Сент-Винсент и Гренадины, Гренада,
Барбадос, Тринидад и Тобаго, Пуэрто-Рико (США), Британских Виргинских островов, Виргинских островов Соединенных Штатов,
Ангилья (Великобритания), Монтсеррат (Великобритания), Гваделупа (Франция), Мартиника (Французская), Нидерландские Антильские острова,
Аруба (Нидерланды), Острова Теркс и Кайкос (Великобритания), Каймановы острова (Британские), Бермудские острова (Великобритания) (25)
Южная Америка (12 стран / регионов, 1)
В северной части: Колумбия, Венесуэла, Гайана, Французская Гвиана, Суринам (5)
Запад: Эквадор, Перу, Боливии (3)
Восток: Бразилия (1)
Юг: Чили, Аргентины, Уругвая, Парагвая (4)
俄罗斯留学网近期为大家准备了多个精彩的俄语专题,请访问、、、、、、、、。点击粗体字访问专题。
俄语国家水平考试是为测试母语为非俄语者的俄语水平而设立的国家级标准化考试,分为俄语最初级水平考试、俄语初级水平考试和俄语1~4级水平考试。它主要面向非俄语国家愿意参加俄语考试的人员,其性质相当于、和国内的汉语水平考试(HSK)。
本文来源:/a/200972.html
考试推荐阅读
考试点击排行榜
考试热点推荐分类学习站点
2014最受欢迎女生俄语名字(涵义解释版)
作者:沪江俄语原创翻译
来源:沪江俄语原创 翻译
想为自己起一个响亮好听又欢型的俄语名字?想知道自己的俄语名字都有哪些含义与来由?赶紧看过来~新鲜出炉的俄罗斯最流行的名字来源之女生版!
Топ20 популярных женских имён 2014:
第一名:Анастасия 阿纳斯塔西娅
Анастасия & древнегреческое имя. Имя Анастасия означает &воскрешенная, возвращенная к жизни&. Настенька - имя, нередко встречающееся в русских сказках. Девочке, так названной, как бы предопределено быть самой красивой, самой умной, самой нежной.阿纳斯塔西娅是古希腊名字。意思是&复活,回归生活&。娜斯佳这个名字经常在俄罗斯童话故事出现。名为&娜斯佳&的女孩注定是最美丽,最聪明,最温柔的。
第二名:Анна 安娜
Анна & древнееврейское имя. Имя Анна означает &милость божья&. Растет артистичным ребенком, любит все красивое. С удовольствием ухаживает за щенками, котятами, приносит в дом выпавших из гнезда птенцов. Доброта Аннушки, кажется, не знает границ.安娜是希伯来名字。意思是&上帝的恩典&。随着孩子逐渐长大,喜欢一切美好的东西。乐于照顾小狗,小猫,将从巢里掉到地上的小鸟带回家照料。安娜的慈悲似乎永无止境。
第三名:Алина 阿丽娜
Певучее женское имя Алина просто излучает нежность и таинственность. Интересно, что значение и происхождение его действительно остаётся тайной, ведь это имя считают как древнеримским (якобы означает &другая&, &чужая&), так и романо-германским (означает &благородная&), греческим (означает &солнечная&) и даже славянским. Как бы там ни было, а имя Алина в последние два десятилетия крепко вошло в число одних из самых популярных в России женских имён.阿丽娜此名散发柔情和神秘。有趣的是,它的含义和起源仍是一个谜,因为它可以被认为来源于罗马名字(据说意思是&其他&,&外星人&),或者日耳曼名字(意为&高贵&),亦或是希腊名字(意为&太阳&),甚至是源于斯拉夫名字。不管怎样,阿丽娜这名字在过去二十年里,在俄罗斯最流行的女性的名字中始终占有一席之地。
第四名:Елена 叶莲娜
Елена & древнегреческое имя. Имя Елена означает &светлая, сияющая&. С раннего детства любит сказки, немного замкнута в своем внутреннем мире, всегда немного в стороне от детского коллектива. Уроки учит время от времени. В школе успевает неплохо, по некоторым предметам даже отлично, благодаря главным образом хорошей памяти.叶莲娜,古希腊名字。意思是&明亮,闪耀&。从小就热爱童话,但是内心世界有些封闭,与其他孩子有一些距离。会不时复习功课,在学校学习不错,有些科目甚至是优秀。这得益于良好的记忆力。
第五名:Татьяна 塔吉亚娜
Татьяна & древнегреческое имя. Имя Татьяна означает &устроительница, учредительница&. Взрослая Татьяна достаточно упряма и властна, знает, чего хочет, не любит возражений. Хорошо справится с любой работой.塔吉亚娜是古希腊名字。意思是&创始人,创办人&。成人之后,塔吉亚娜有足够的倔强和霸气,知道自己想要什么,坚持己见。可以处理好任何工作。
第六名:Дарья 达里娅
Дарья & древнеперсидское имя. Имя Дарья означает &повелительница&. На территории нашей страны это имя известно издавна и является одним из тех имён, которые за многие столетия не утратили своей популярности. 达里娅是古代波斯的名字。达里娅名字的意思是&淑女&。很长时间以来,此名字在俄罗斯都是最受欢迎的名字之一。
第七名:Валерия 瓦莱里娅
Валерия & латинское имя. Имя Валерия означает &сильная, крепкая&. Валерия непредсказуема.瓦莱里娅&&拉丁名。名字意思是&强大,实力雄厚&。瓦莱里娅是不可预知的。
第八名:Ирина 伊琳娜
Ирина & древнегреческое имя. Имя Ирина означает &мир, покой&. Больше тянется к отцу, чем к матери. Способна хорошо учиться, это не требует от нее особых усилий. По натуре Ирины влюбчивы. Однако они всегда сохраняют независимость.伊琳娜&&古希腊名字。意思是&和平,安详&。伊琳娜更像父亲,而不是母亲。善于学习,并且不需要额外的精力。从本质是讲伊琳娜很多情。然而,她们始终保持自己的独立性。
第九名:Елизавета 伊丽莎白
Елизавета & древнееврейское имя. Имя Елизавета означает &божья помощь, божья клятва&. Для душевного благополучия Елизаветы очень большое значение имеет мир в семье.伊丽莎白&&希伯来文名字。名字意思是&上帝的帮助,上帝的誓言&。伊丽莎白非常重视家庭的幸福安宁。
第十名:Алиса 爱丽丝
Красивое женское имя Алиса в нашей стране распространено уже давно. Образно выражаясь, его называют именем &с огоньком&. Алиса - обаятельная девочка, всеобщая любимица.美丽的女性名字爱丽丝在俄罗斯早已很普遍。形象地说,她被称为&光芒&。爱丽丝是一个迷人的女孩,每个人都喜爱她。
俄语君推荐:
加载更多评论
阅读排行榜
沪江俄语微信
请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!
错误的描述:
修改的建议:俄语人名及翻译
俄罗斯人的祖先为东斯拉夫人罗斯部族。公元15世纪末,大公伊凡三世(Иван
III Васильевич,)建立了中央集权制国家——莫斯科大公国。1547年,伊凡雷帝(Иван
Грозный,)自封为“沙皇”,其国号称俄国。16至17世纪,伏尔加河流域、乌拉尔和西伯利亚各族先后加入俄罗斯,使之成为一个多民族国家。17世纪中期乌克兰和俄罗斯合并为统一的国家。1689年8月彼得一世(Пётр
Алексеевич,)正式亲政。经过年的北方战争,俄罗斯得到了通往波罗的海的出海口,使俄罗斯从内陆国变为濒海国。17世纪它击溃了波兰和瑞典封建主的入侵。1812年俄罗斯消灭了入侵的拿破仑(NAPOL&EON
I,)军队。1861年2月俄国废除农权制。日(俄历10月25日)成立了俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国。日,苏维埃社会主义共和国联盟正式成立。1991年12月苏联正式解体,俄罗斯联邦成为国家。
在14世纪以前,俄罗斯人只有名字,没有姓氏。10世纪末,东正教传人古罗斯。弗拉基米尔大公(Владимир
I,958~1015)娶了拜占庭的公主为妻,把东正教定为国教。同时,由教会在洗礼时取教名的习俗也传人俄国。根据教会的规定,必须在洗礼时给孩子取名,所取的名字就是这一天或出生至洗礼之间几日内所庆祝的那个神的名字。这种教规名字记载在教会的日历上,所以又称做日历名。而其他一切名字都被宣布为非教规名字,是不允许给孩子取的。因此,从10世纪末开始,教会名字逐渐取代古俄罗斯名字,到19世纪,古俄罗斯名字几乎完全被遗忘。
“姓氏”一词是拉丁语,是彼得大帝学习西欧后引进俄语的。在俄语中,“姓”起初用来表示“家庭”。到了19世纪,“姓”才逐渐获得了第二层意思,而后成为可继承的家庭姓氏,与个人的名字组合在一起。从14世纪到16世纪中叶,大公们和贵族开始使用姓氏;在16至17世纪时期,地主豪门形成了姓氏;而一般普通平民,直至19世纪初尚未最终确定姓氏;绝大部分农奴直至19世纪中叶还没有姓。
俄语人名的字源主要有以下几种情况:
(1)圣人名人。取用圣人、圣徒或名人的名字,如高级神经活动学说的创始人伊凡·彼德罗维奇·巴甫洛夫(Иван Петрович
ПАВЛВ,)的名字“伊万”(Иван)源自耶稣十二圣徒约翰(John)、南俄白军将军亚历山大·帕夫洛维奇·库捷波夫(Александр
Павлович
КУТЕПОВ,)的名字“亚历山大”(Александр)源自马其顿国王亚历山大大帝(Alexander,前356~前323)、苏联电影演员安德列·阿列克谢维奇·波波夫(Андрей
Алексеевич
ПОПОВ,)的名字“安德烈”(Андрей)源自耶稣的十二门徒之一的安德鲁(Andrew),等等。
(2)性格外貌。包括形容性格、外貌的词汇,如德利夫利安人(Древляне)的王子马尔(Мал,?~945)的名字“马尔”(Мал,意为“小个子”)、苏联著名女狙击手柳德米拉·米哈伊尔洛夫娜·帕夫利琴科(Людмила
Михайловна ПАВЛИЧЕНКО,1916
~1974)的名字“柳德米拉”(Людмила)意为“人们喜欢的”、小提琴演奏家瓦基姆·列宾(Вадим
ИЛЬЯ,1971~&&&
)的名字“瓦基姆”(Вадим)意为“莽汉”、等等。
(3)动植物名。如苏联心理学家博伊斯·所罗门诺维奇·莫林(Вольф
Соломонович МЕРЛИН,1989~
1982)的名字“博伊斯”(Вольф,意为“狼”)、吉尔吉斯斯坦反对派领导人萝扎·伊萨科夫娜·奥通巴耶娃(Роза Исаковна
ОТУНБАЕВА,1950~&&&
)的名字“萝扎”(Роза,意为“玫瑰”)、乌克兰体操运动员莉莉娅·亚历山德罗娃·波德科帕耶娃(Лилия Александровна
ПОДКОПАЕВА,1978~&&&
)的名字“莉莉娅”(Лилия,意为“百合花”),等等。
(4)希腊词汇。俄罗斯人名中有相当部分来自于古希腊的词汇,如莫斯科大公瓦西里·尤列维奇·科伊(Василий Юрьевич
КОСОЙ,?~1448)的名字“瓦西里”(Василий)意为“王”、俄罗斯金融家叶夫根尼·伊万诺维奇·拉曼斯基(Евгений
Иванович
ЛАМАНСКИЙ,)的名字“叶夫根尼”(Евгений)意为“高贵的”、苏联男高音歌唱家根纳季·米哈伊洛维奇·别洛夫(Геннадий
Михайлович БЕЛОВ,)的名字“Геннадий”(根纳季)源自希腊词汇,意为“高尚的”,等等。
(5)犹太词汇。还有很多俄罗斯人名源自古犹太语(希伯来语),如苏联政治家阿贝尔·萨夫龙诺维奇·叶努基泽(Авель
Сафронович
ЕНУКИДЭЕ,)的名字“阿贝尔”(Авель)意为“蒸汽”,格鲁吉亚艺术家塔玛拉·米哈伊洛芙娜·格维尔德茨杰莉(Тамара
Михайловна
ГВЕРДЦИТЕЛИ,1962~&&&
)的名字“塔玛拉”(Тамара)意为“枣椰”,俄罗斯歌剧女高音安娜·尤里耶夫娜·奈瑞贝科(Анна Юрьевна
НЕТРЕБКО,1971~&&&
)的名字“安娜”(Анна)意为“仁慈”,等等。等等。
(6)拉丁词汇。俄罗斯人名中还有相当部分来自拉丁语词,如俄罗斯诗人和翻译家贝拉·阿赫托夫娜·阿赫马杜琳娜(Белла Ахатовна
АХМАДУЛИНА,1937~&&&
)的名字“Белла”(Белла)意为“美好的”,乌克兰总统维克多·安德烈耶维奇&尤先科(Виктор Андреевич
ЮЩЕНКО,1954~&&&
)的名字“维克多”(Виктор)意为“胜利者”,苏联和俄罗斯摇滚音乐家瓦列里·亚历山德罗维奇·基波洛夫(Валерий
Александрович
КИПЕЛОВ,1958~&&&
)的名字“瓦列里”(Валерий)意为“健康”,等等
(7)外国人名。俄罗斯人名出来自上述三个国家或地区的语词,还有来自斯堪的纳维亚半岛、德国、法国等地的词汇,如俄罗斯诗人阿杰莉娜(Аделина
Ефимовна АДАЛИС,笔名Аделина
АДАЛИС,)的名字“阿杰莉娜”(Аделина)源自古日尔曼语“香”,苏联作家和记者弗丽达·阿布拉莫夫娜·维格多罗娃(Фрида
Абрамовна ВИГДОРОВА,1915~
1965)的名字“费丽达”(Фрида,)源自德语“和平”,苏联和俄罗斯历史学家奥列格·米哈伊洛维奇·拉波夫(Олег
Михайлович
РАПОВ,1939~&&&
)的名字“奥列格”(Олег,)源自斯堪的纳维亚“神圣的”,等等。
(8)新造人名。在不同历史时期都会有一些那个时代的时髦词汇,这些词汇可以是当时流行的词汇,也可以根据当时的社会风气新造的词汇,如苏联科学家尼涅利·费奥多罗芙娜·库兹涅佐娃(Нинель
Фёдоровна
КУЭНЕЦОВА,1927~&&&
)的名字“尼涅利”(Нинель,是列宁Нинел的倒读),苏联诗人弗拉基列思·伊万诺维奇·马什科夫采夫(Владилен
Иванович
МАШКОВЦЕВ,)的名字“弗拉基列思”(Владилен)是由苏联革命的领袖弗拉基米尔·列宁(Владимир
ЛЕНИН,)的名字缩写而成,俄罗斯萨米作家奥克佳布林娜·沃罗诺夫娃(Октябрина
ВОРОНОВА,)的名字“奥克佳布林娜”(Октябрина,意为“纪念十月革命节”),等等。
(9)其他情形。俄罗斯人名的来源比较广泛,除了上述的8种情形还有很多,如苏联原子弹之父伊戈尔·瓦西利维奇·库尔恰托夫(Игорь
Васильевич
КУРЧАТОБ,)的名字“伊戈尔”(Игорь)是古俄罗斯的富裕之神,苏联和俄罗斯歌手柳德米拉·格奥尔吉耶夫娜·泽金纳(Людмила
Георгиевна
ЗЫКИНА,)的名字“柳德米拉”(Людмила,意为“热爱人的”),俄罗斯总统鲍里斯·尼古拉耶维奇·叶利钦(Борис
Николаевич ЕЛЫЦИН,)的名字“鲍里斯”(Борис)的意为“为光荣而斗争”,等等。
俄语名字究竟有多少?据说人名有数千个,而姓氏比人名还要多。姓氏虽然出现较教名晚,但数量要多得多。常用的“伊万诺夫”(Иванов)、“瓦希里耶夫”(Васильев)、“彼得罗夫”(Петров)等。
俄语姓氏的词源主要有:
历史名人。包括圣经、神话、历史名人的名字等,如苏联苏联男低音歌唱家马克西姆·米哈伊洛夫(Максим Дормидонтович
МИХАЙЛОВ,)的姓氏“米哈伊洛夫”(Михайлов)来自天使“迈克尔”(Michael,俄语写作“Михайл”);俄罗斯和苏联数学家伊万·伊凡诺维奇·伊万诺夫(Иван
Иванович
ИВАНОВ,)的姓氏“伊万诺夫”(Иванов)来自于圣徒约翰(John,俄语写作“Иван”);俄罗斯画家康斯坦丁·阿列克谢耶夫·瓦西里耶夫(Константин
Алексеевич ВАСИЛЬЕВ,)的姓氏来自于瓦西里修士(Васи́лий),等等。
住地封地。包括居住地、封爵地、领地等,如俄罗斯沙皇瓦西里四世(Василий
IV,)本姓舒伊斯基(Шуйский),其姓氏来自祖上的领地舒亚(Шуя);苏联电影导演马克·谢苗·顿斯科伊(Марк
Семёнович ДОНСКОЙ,1901~
1981)的姓氏“顿斯科伊”(Донской)意为“顿河的”;俄罗斯电影导演埃尔达尔·亚历山德罗·梁赞诺夫(Эльдар
Александрович РЯЗАНОВ,
)的姓氏“梁赞诺夫”(Рязанов)来自地名“梁赞”(Ряза́нь),等等。
生理特征。包括相貌、体型,如俄罗斯作家列夫·托尔斯泰(Лев Николаевич
ТОЛСТОЙ,)的姓氏“托尔斯泰”(Толстой,意为“矮胖子”)、俄罗斯的北极探险家乔治·雅科夫列维奇·谢多夫(Георгий
Яковлевич
СЕДОВ,)的姓氏“谢多夫”(Седов)意为“灰色头发”、苏联链球运动员米哈伊尔·罗维奇·克里沃诺索夫(Михаил
Петрович
КРИВОНОСОВ,)的姓氏“克里沃诺索夫”(Кривоносов)意为“歪鼻子”,等等。
性格习性。包括个人性格、习性,如俄罗斯画家瓦西里·瓦西里耶维奇·韦列夏金(Василий Васильевич
ВЕРЕЩАГИН,)的姓氏“韦列夏金”(Верещагин)意为“爱闲扯的人”、俄罗斯少将维多林·米哈伊·莫尔恰诺夫(Викторин
Михайлович
МОЛЧАНОВ,)的姓氏“莫尔恰诺夫”(Молчанов)意为“沉默的人”、苏联化学家亚历山大·尼古拉耶维奇·涅斯梅亚诺夫(Александр
Николаевич НЕСМЕЯНОВ,~)的姓氏“涅斯梅亚诺夫”
(Несмеянов)意为“不爱笑的人”,等等。
职业职位。包括个人职业、官位,如苏联政治家和历史学家米哈伊尔·尼古拉耶维奇·波克罗夫斯基(Покровский Михаил
НИКОЛАЕВИЧ,)的姓氏“波克罗夫斯基”(Покровский)意为“圣母大教堂的神职人员”、俄罗斯电影演员鲍里斯·格里戈里耶·普洛特尼科夫(Борис
Григоревич
ПЛОТНИКОВ,1949~&&&
)的姓氏“普洛特尼科夫”(Плотников)意为“木匠”、苏联跳水奥运会冠军亚历山大·斯塔里耶维奇·巴尔特诺夫(Александр
Сталиевич
ПОРТНОВ,1961~&&&
)的姓氏“巴尔特诺夫”(Портнов)意为“裁缝”,等等。
动物植物。包括动物、植物名称,如苏联国际象棋特级大师和作家亚历山大·亚历山德罗·科托夫(Александр Александрович
КОТОВ,)的姓氏“科托夫”(Котов)意为“猫”、苏联二战时期著名狙击手瓦西里·格里戈里耶维奇·扎伊采夫(Василий
Григорьевич ЗАЙЦЕВ,
)的姓氏“扎依采夫”(Зайцев)意为“兔子”,俄罗斯物理学家弗拉基米尔·诺莫维奇·格里博夫(Владимир
Наумович ГРИБОВ, )的姓氏“格里博夫”(Грибов意为“蘑菇”,等等。
宗教事务。包括宗教中赞美之词和宗教事务名称等,由这些宗教事务名称形成的姓氏中常含有“斯基”(ский)的词尾,如俄罗斯风景画家阿列克谢·柳博夫·波戈留波夫(Алексей
Петрович
БОГОЛЮБОВ,)的姓氏“波戈留波夫”(Боголюбов)意为“热爱上帝”、俄罗斯古生物学家阿纳托利·康斯坦丁·罗日捷斯特文斯基(Анатолий
Константинович
РОЖДЕСТВЕНСКИЙ,)的姓氏“罗日捷斯特文斯基”(Рождественский)意为“圣诞节”、俄罗斯钢琴家米哈伊尔·谢尔盖耶维奇·沃斯克列辛斯基”(Михаил
Сергеевич
ВОСКРЕСЕНСКИЙ,1935~&&&
)的姓氏“沃斯克列辛斯基”(Воскресенский)意为“复活,复苏”,等等。
外来民族。包括来自其他国家或民族的姓氏,如俄罗斯法学家鲍里斯·尼古拉耶维奇·契切林(Борис Николаевич
ЧИЧЕРИН,)的姓氏
“契切林”(Чичерин)是自意大利的姓氏、苏联和俄罗斯的足球运动员和教练弗拉基米尔·瓦西里耶维奇·穆哈诺夫(Владимир
Васильевич МУХАНОВ,1954~&
)的姓氏“穆哈诺夫”(Муханов)是由鞑靼人的名“穆罕”演变而来的、白俄罗斯足球运动员季莫费·谢尔盖耶维奇·卡拉乔夫(Тимофей
Сергеевич
КАЛАЧЁВ,1981~&&&
)的姓氏“卡拉切夫”(Калачев)是来自匈牙利的姓氏,等等
其他情况。包括时尚新词、器物名称、组合复姓等,如俄国雕刻家费多托夫诺维奇·伊万诺维奇·舒宾(Федот Иванович
ШУБИН,)的姓氏“舒宾”(Шубин)意为“皮袄”、俄国小说家和诗人(Александр
Александрович
БЕСТУЖЕВ-МАРЛИНСКИЙ,)的姓氏“别斯图热夫—马尔林斯基”(Бестужев-Марлинский)为两个标准姓氏“别斯图热夫”(Бестужев)和“马尔林斯基”(Марлинский)的复合而成的复姓、俄罗斯足球运动员阿尔乔姆·阿纳托利耶维奇·别兹罗德内(Артём
Анатольевич
БЕЗРОДНЫЙ,1979~&&&
)的姓氏“别兹罗德内”(Безродный)是战争中给孤儿起的姓,意为“没爹没妈的”,等等。
俄语姓名的一般结构为名字(имя)+父称(отчество)+姓氏(фамилия),如吉尔吉斯斯坦作家钦吉兹·艾特马托夫(Чингиз
Торекулович АЙТМАТОВ,)、哈萨克斯坦总统努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫(Нурсултан
Абишевич
НАЗАРБАЕВ,1940~&&&
)、白俄罗斯运动员萨姆索诺夫(Владимир Викторович
САМСОНОВ,1976~&&&
),等等。
俄罗斯人的名字又称“大名”或“全称”,是可以在正式场合使用的名字。与之对应是“小名”和“简称”。“小名”又可以演变出“爱称”和“昵称”。
大名有对应的小名,小名有对应的爱称和昵称,如“弗拉基米尔”(Владимир)是全称,其对应简称为“沃瓦”(Вова),对应爱称为“伏洛捷卜”(Володенька),对应昵称“瓦洛季卡”(Володька&),等。
虽然全称、简称、爱称有固定的对应关系,但是一个全称可以对应多个甚至几十个简称和爱称,如安娜(Анна),有“安卡”(Анка)、“Аннета”(安涅塔)、“安纽夏”(Аннуся或Аннюся)、“阿纽莎”(Аннуша)、“安纽尼娅”(Аннюня)、“阿纽莎”(Ануся
或Анюся)、“安尤拉”(Анюра)、“安尤塔”(Анюта)、“安尤莎”(Анюша 或Ануша)、“安雅”(Аня
或Ана)、“涅拉”(Нета)、“努夏”(Нуся
或Нюса)、“纽妮娅”(Нюня)、“纽拉”(Нюра)、“纽拉夏”(Нюрася)、“纽拉哈”(Нюраха)、“纽拉莎”(Нюраша)、“纽塔”(Нюта)、“纽莎”(Нюша)等十几个小名,和“阿涅奇卡”(Анночка或Аннечка)和“阿涅西卡”Аннушка等几个爱称。
反过来,不同的全称可能有相同的简称,如“玛拉”(Мара)既是“玛莉娅”(Мария)、“玛尔加莉达”(Маргарита)的小名,又是“塔玛拉”(Тамара)、“爱丽玛拉”(Эльмара)的小名。
全称、爱称和昵称往往是在一个名字后面加上“-α”、“-я”等后缀,因此并不能以这种后缀来判断改名字的阴阳属性。如“舒拉”(Шура)和“萨沙”(Саша)既是男名“亚历山大”(Александр)的小名,也是女名“亚历山德拉”(Александра)的小名;同时,“舒拉”(Шура)还是“玛丽亚”(Мария)和“苏珊娜”(Сусанна)这两个女名的小名。
小名和爱称往往混用,无严格区别,视双方的关系、习惯以及当时的情况而定。
俄语人名有一个独特的人名构件——父称,有人称之为“父名”是不妥的。父称是在父名的后面加上后缀,人们从父称可以知道此人父亲的名字。古俄罗斯人并不使用父称,在11世纪以后的文献里才开始出现父称。
父称的形式是在父名加上“—依奇”(-ович)、“—奥维奇”(-евич)、“”—依奇(-ич)等后缀。与姓氏和名字一样,父称也是有男女之分的。女性的父称是在父命的后面加上阴性的后缀“—奥夫娜”(-овна)、“—耶夫娜”(-евна)、“—妮契娜”(-нична)等。“伊里亚”(Илья)儿子的父称为“伊里奇”(Ильич),女儿为“伊里妮契娜”(Ильинична)。
俄语人名在正式场合一般都用全称+姓氏的形式。
亲友之间则常以简称、小称或爱称来称呼。
对成年人,一般称名和父称。名加父称的形式是不能与“先生”(господин)、“小姐”(мисс)、“同志”(товарищ)连用。
“先生”(господин)、“公民”(гражданин)、“同志”(товарищ)一类的词仅用于姓氏的前面,既表示谈话人之间不够熟悉,也表明交际场合非常正式。
在学校里,老师常以姓氏称呼学生,但在其他场合仅以姓氏称人是亲昵或表卑的表现。
俄语的名词有“性”,所以在人名翻译时也应考虑人名对应的“性”,同时还应考虑变性前后的一致性,如作家列夫·托尔斯泰的妻子索非娅·安德烈耶夫娜(Со́фья
Андре́евна,)结婚后改姓夫姓,经过变性后成为“托尔斯塔娅”(Толста́я),翻译时“托尔斯”应该不变,而“я”的发音则应该根据性别选择带“女”字旁的“娅”。俄语人名虽然有“性”,但是在翻译时还是要考虑性别用字,女性用字尽可能使用带“女”、“艹”、“王”、“糸”偏旁的字。
,按规范译法应为“斯大林”
如果遇到复姓,有的则是将父姓与夫姓(或者父姓和母姓)连在一起,两姓之间用短线“-”连接,或在其间用“y”隔开。无论是“-”,还是“y”,在翻译成中文时都用短线“—”,如乌克兰女诗人乌克兰因卡(Леся
Украиика,)的原名“ЛарисаПегровна
Косач-Квитка”,中文为“拉里莎·彼得罗夫娜·科萨奇-克维特卡”。
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。}

我要回帖

更多关于 俄语单词表3000 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信