关于英语倍数是什么的表达,three times bigger than..翻成中文应该是什么

英语中的倍数比较句型
◎ 文 / 张满胜
现如今,中国有很多人在学英语。要说中国学英语的人口比美国人口还多,这恐怕一点也不为过。但在中国,真正能熟练用英语进行交流的人并不多。具体来说,能够大致看懂英文的人较多,而能够流利地说英文和写英文的人较少。比如我们拿上面“中国学英语的人口比美国人口还多”这个中文句子为例,请读者将之译成英文。翻译这句话时,要用到英语中的比较句型。下面笔者提供三种不同版本的译文。
& & 1. “主—系—表”句型:The number
of people learning English in China is larger than the population
of the United States.
& & 2. There be句型:There are
more people learning English in China than there are people in the
United States.
& & 3. “主—谓—状”句型:More people
learn English in China than live in the United States.
上面三个句子中,句1最简单,相信很多读者都会这么翻译,句2相对较难,句3是最难的。读者要想译出句2、句3这样结构的比较句,需要在英语比较句方面有较深厚的功底。本期笔者就与大家探讨一下比较句中的倍数比较句型,希望对读者有所启发。
上文使用的例句都是than比较句,现在我们将句2改为“as … as”比较句,请看原句和改写后的句子。
& & 4. a. There are more
people learning English in China than there are people in the
United States.
&b. There are as many people learning English in
China as there are people in the United States.
我们知道,改写后得到的b句含义是“中国学英语的人口与美国人口一样多”,与原句的含义不一样。现在,我们在a句和b句的基础上分别添加诸如three
times这样的倍数词来进行比较,即能得出下面两个句子。
& & 5. a. There are three
times more people learning English in China than there are people
in the United States.
&b. There are three times as many people learning
English in China as there are people in the United States.
现在问题来了:这里a句和b句的含义是否相同?如果我们将例5两个句子的three times替换成分数a
third,又可以得出下面两个句子。
& & 6. a. There are a third
more people learning English in China than there are people in the
United States.
&b. There are a third as many people learning
English in China as there are people in the United States.
问题又来了:这里a、b两句的含义是否相同呢?
这两个问题涉及到英语中的倍数比较。带着这两个问题,我们下面一起来探讨倍数比较句型的结构与含义。
倍数比较结构
倍数比较结构有两种,一种是“倍数/分数+形容词”,一种是“倍数/分数+名词”。下面笔者来进行具体阐述。
& & 结构一:倍数/分数+形容词
因为形容词的比较结构主要是“than比较”和“as …
as比较”这两类,所以,最核心的倍数比较句型有两个:一个是“倍数/分数+形容词比较级+ than”,另一个是“倍数/分数+ as
+形容词+ as”。我们把倍数(以three times为例)与分数(以a
third为例)分开列举,于是便有了下面的倍数比较句型。
& & 7. a. A is three times
bigger than B. (倍数+形容词比较级+ than)
&b. A is three times as big as B. (倍数+as +形容词+
&c. A is a third bigger than B. (分数+形容词比较级+
&d. A is a third as big as B. (分数+as +形容词+
& & 值得注意的是,twice
(两倍)不能用在“倍数+形容词比较级+ than”结构中,只能用在“倍数+as +形容词+ as”结构中。也就是说,我们不能说“A
is twice bigger than B”,而应该说“A is twice as big as
B”。英语中有个使用比较结构的俚语为“as large as life and twice as
natural”(出自刘易斯&卡罗尔的《爱丽丝梦游仙境》),字面意思是“和真人一样大而且有真人的两倍那么自然”,真正含义是“正是其人,如假包换”。当某人激动地告诉别人自己遇到了某个名人时就会用到该词。比如你和别人提起自己在乘飞机时遇见了某位电影明星,就可以这样强调:“It’s
him as large as life and twice as natural.”这里的“twice as
natural”不能说成“twice more natural”。
& & 结构二:倍数/分数+名词
在“倍数/分数+形容词”的倍数比较结构中,有些形容词可以替换成名词,这样便有了“倍数/分数+名词”这一倍数比较结构。以上文例7为例,例句中的形容词big对应的名词是size,于是我们可以把例7中的比较句改写成以下两个句子。
& & e. A is three times the
size of B. (倍数+名词)
& & f. A is a third of the
size of B. (分数+名词)
结构一中的形容词与结构二中的名词的常见转换包括以下几组:big→size、long→length、wide→width、deep→depth、many→number、much→amount。
以上笔者只是列举了六种倍数比较的句型结构,并没有说明这六种句型如何翻译。比如在上面a、b、c、d、e、f这六种句型中,A与B的大小该如何判断呢?如果我们假设B=1,那么上面六个句型中的A分别等于多少呢?在答案公布之前,读者可以先自己判断一下。
倍数比较句型的含义
上文所说的六种句型的倍数关系如下所示。
& & a.“A is three times
bigger than B”的倍数关系:B=1,A=3
& & b.“A is three times as
big as B”的倍数关系:B=1,A=3
& & c.“A is a third bigger
than B”的倍数关系:B=1,A=11/311/3
& & d.“A is a third as big
as B”的倍数关系:B=1,A=1/3
& & e.“A is three times the
size of B”的倍数关系:B=1,A=3
& & f.“A is a third of the
size of B”的倍数关系:B=1,A=1/3
你都答对了吗?如果都答对了,那你真是牛人!如果你没有都答对,那太正常了,因为英语毕竟是你的外语。
关于倍数比较的问题,人们在翻译时一直存在误解。比如对于a句“A is three times bigger than
B”,许多人都认为这句话应该翻译为“A比B大三倍”,但这样翻译的话,就意味着“B=1,A=4”,这与原句意思不符,所以这样翻译是错误的,这句话只能译成“A是B的三倍大”。也就是说,a句与b句(A
is three times as big as B)的含义是一样的。此外,e句与a、b两个句子的含义也是一样的。
从上面的答案我们看出,句c和句d意思不同,这两个句子与句a、b的区别在于倍数词不同。也就是说,当倍数词小于1时,“as …
as”比较句与than比较句的含义不同。
& & c.“A is a third bigger
than B”意思是“A比B大三分之一”,所以,若B=1,则A=11/3。
& & d.“A is a third as big
as B”意思是“A是B的三分之一”,所以,若B=1,则A=1/3。
从上面的倍数关系我们看出,c句与f句意思相同,即f句“A is a third of the size of
B”可译成“A是B的三分之一”。
综上所述,英语中的倍数比较句型有下面六种,如下表所示。
根据上述结论,我们可知,文章开头例5中的a句(There are three times more people learning
English in China than there are people in the United
States.)和b句(There are three times as many people learning English
in China as there are people in the United
States.)的含义一样,都表示“中国学英语的人是美国人口的三倍”。同时我们还可以采用上文表格中的句型三“倍数+名词”来对其改写,即写成:“The
number of people learning English in China is three times the
population of the United States.”。
& & 然而,上文例6中的a句(There are a
third more people learning English in China than there are people
in the United States.)和b句(There are a third as many people learning
English in China as there are people in the United
States.)的含义不同。a句的含义是“中国学英语的人口比美国人口还要多三分之一”,而b句的含义为“中国学英语的人口是美国人口的三分之一”。同时,我们用表格中的结构六来对b句进行改写,即写成:“The
number of people learning English in China is a third of the
population of the United States.”
&&(本文选自《新东方英语》杂志2013年8月号)
我的更多文章:
( 09:40:22)( 09:18:43)( 09:40:01)( 09:56:40)( 11:19:34)( 09:52:06)( 10:37:10)( 10:10:05)( 10:29:57)( 10:06:51)
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。A是B的10倍大和A比B大10倍用英语怎么表达?_百度作业帮
A是B的10倍大和A比B大10倍用英语怎么表达?
A是B的10倍大---A is ten times as big as B A比B大10倍-----A is ten times bigger than B英文倍数表达法:1."A + be + 倍数 + as + 计量形容词原级 + as + B".This tree is three times as tall as that one.这棵树是那棵树的三倍高.His father is twice as old as he.他父亲的年纪有他两倍大.2."A + be + 倍数 + 计量形容词比较级 + than + B " The Yangtze River is almost twice longer than the Pearl River.长江差不多比珠江长两倍.The dictionary is exactly five times more expensive than that one.这本字典比那本恰好贵5倍.3."A + be + 倍数 + the + 计量名词 + of + B " The newly broadened square id four times the size of the previous one.新扩建的广场是未扩建时的四倍大.4."The + 计量名词 + of + A + be + 倍数 + that + of + B " The size of the newly broadened square is four times that of the previous one.新扩建的广场为以前的四倍大.5.其它 I'm twice/ double his age.我的年龄是他的两倍.I've paid five times the usual price for the stamp.我出了5倍于往常的价格买这枚邮票.The average income of the staff has been increased by 50 percent compared with last year.与去年相比,该单位职工的收入增加了50%.The price of TVs are twofold( adj.两部分的,双重的) down over these years.近几年来,电视机的价格下降了两倍.
A is 10 times as many as B;A is 10 times more than B.
A是B的10倍大---A is as ten times big as BA比B大10倍-----A is nine times bigger than B
A is ten times as B.B is ten time as A.
A是B的10倍大A is ten times as BA is nine times bigger than B第一个句子还可以理解,是吧A比B大10倍A is eleven times as BA is ten times bigger than B看得出区别吗,A比B大多少倍的表达是A is(大多少倍+1)time...
A是B的10倍:A is ten times as BA比B大10倍:A is eleven times as B
您可能关注的推广梦里老家--------婺源中学英语工作室
当前位置:当前位置:&&
是15倍还是16倍?-------浅谈英语倍数表达法的特殊含义
上传: 婺中英语工作室 &&&&更新时间: 12:10:06
江西省婺源中学& 俞灶新
近日有学生问到阅读中一句子:by 1922, for example, australia had fifteen times more sheep than it had people, or almost half as many sheep as there are people today in the united states.句中&澳大利亚的羊的数量到底是当时人数的15倍还是16倍?&&&&&&&&&& &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
由这个问题我不禁想提醒广大学生注意英语倍数表达法的特殊含义。&&&&&&&&&&&&&&&& 在众多的辅导书上大都提到:用英语表达&a 是 b 的 n 倍长(宽,高,大,重等)&,&a 比 b 长(宽,高,大,重等)n 倍& 或&a 的长度(宽度,高度,大小,重量等)是 b 的 n 倍&,可用下列三种最基本的句型。&& &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&1.&a + be + 倍数 + as + 计量形容词原级 + as + b&.
2.&a + be + 倍数 + 计量形容词比较级 + than + b &
3.&a + be + 倍数 + the + 计量名词 + of + b &
&&& 但是很多的辅导书都没说明这三种表达法之间有什么不同,甚至有不少错误的引导了学生。&&&&&&&&&&&&&&&&& &
如我那位学生向我出示的世纪金榜上是这样解释的:
表示&a是b的几倍大(或高、长、宽、深等)&,&a比b大(高、长、宽、深等)几倍&,常见的句型如下:
(1) a is three (four etc.) times the size (height, length, width, depth, etc.) of b.
eg. the new bridge is four times the width of the old one.这座新桥是旧桥的四倍宽。
(2) a is three (four etc.) times as big (high, long, wide, deep, etc.) as b.
eg. asia is four times as large as europe.亚洲是欧洲的四倍大。
(3) a is three (four etc.)times bigger (higher, longer, wider, etc.) than b.
eg. asia is three times larger than europe.亚洲比欧洲大三倍。
笔者查阅了不少资料,与上述解释持同样观点的着实不少,但对&a + be + 倍数 + 计量形容词比较级 + than + b & 的准确理解还是出现了不同的声音。如温州师范学院副教授黄卫峰在学术批评网上谈到了《朗文当代高级英语辞典》中关于倍数的三处翻译错误,现摘录部分内容如下:
&& &在我国引进编译的外来词典中,《朗文高级英语辞典》[1]&是一本公众评价很高的词典,深受英语学习者的欢迎。然而,遗憾的是,其中关于倍数的翻译存在三处错误。
1.their&house&is&at&least&three&times&as&big&as&ours/three&times&bigger&than&ours.&他们的房子至少有我们的三倍大[比我们的大三倍]。(第1621页)正确的理解是:他们的房子至少有我们的三倍大[比我们的大两倍]。在英语的倍数比较句型中,&倍数+&比较级+&than&&与&倍数+&as&+原级+&as&表达的意思是一样的。
2.their&profits&have&trebled&in&the&last&two&years.&最近两年他们的利润增加了三倍。(第1650页)正确的理解是:最近两年他们的利润增加了两倍(或译为&最近两年他们的利润增加到原来的三倍&)。令笔者感到困惑的是,译者在翻译treble这一词条时理解是正确的:(使)成三倍。在翻译例句时,译者却出现了上述错误。
3.the&firm&tripled&its&profits&last&year.&这家公司去年的利润增长了三倍。(《朗文当代高级英语辞典》,第1655页)错误与上例相同,正确的理解是:这家公司去年的利润增长了两倍(或译为&这家公司去年的利润增长到此前的三倍&)。
事实上,关于倍数的翻译问题,孙复初早在《关于times表示倍数的两个问题》(载《外国语》,1979年第1期)和《〈英汉大词典〉关于倍数的两处错误》(载《外国语》,1996年第2期)两篇文章中就对此作出了比较系统的探讨。遗憾的是,此类错误在一些有影响的著作中依然存在。如:this&plot&is&three&times&larger&than&that&one.&这块地比那块地大3倍。(《英汉与汉英翻译教程》,第159页)[2]&正确的理解是:这块地比那块地大2倍(或译为&这块地面积是那块地的3倍&)。
相比之下,《牛津高阶英汉双解词典》[3]&在这方面做得就比较好。如:
1.this&book&is&three&times&as&long&as/three&times&longer&than/three&times&the&length&of&that&one.&这本书是那本书篇幅的三倍[比那本书长两倍/篇幅为拿本书的三倍]。(第1600页)
2.he&earns&treble&my&salary.&他挣的钱是我的三倍。(第1625页)
3.the&newspaper&s&circulation&has&trebled&since&last&year.&去年以来该报的发行量已增加到原来的三倍。(第1625页)
4.he&s&trebled&his&earning&in&two&years.&他两年间收入已增加两倍。(第1625页)
5.output&has&tripled.&产量已增加到三倍。(1630页)
这里顺便提一下,汉语在倍数表达法中,还有一种独特的说法&翻番&,意思是&数量加倍&。目前一般只有&翻一番&(翻译成英语为double)&翻两番&(翻译成英语为quadruple)之说。有的教科书在这方面也存在理解错误,如between&1860&and&1910,&the&number&of&farms&in&the&united&states&trebled,&increasing&from&2&million&to&6&million.&1860年至1910年间,美国农场的数量翻了三番。(《英汉翻译教程:高等教育自学考试同步辅导/同步训练》,第33页)[4]&这里不能使用汉语的表达法&翻番&来翻译。正确的译文是:1860年至1910年间,美国农场的数量增加到原来的三倍。或译为:1860年至1910年间,美国农场的数量增加了两倍。
再看看人教版高中英语教材book 2, unit 19, integrating skills, reading, the merchant of venice (2)中这一句:give me three times& more than antonio borrowed from me. 教师用书中的课文译文是这样翻译的:就把安东尼奥借我的钱的三倍还给我算了。
综上所述,australia had fifteen times more sheep than it had people.应译为&澳大利亚的羊的数量是当时人数的15倍&。
&& 词典和教科书是释疑解惑的工具书和参考书,具有很强的导向作用。因此,编撰者应本着负责的态度慎重从事。否则,只能适得其反,误导读者。本文再次将倍数的理解和翻译这一问题提出来,旨在希望英语学习者重视这一问题,不再犯类似错误。
参考资料:《朗文当代高级英语辞典》中关于倍数的三处翻译错误(学术批评网)
评论:(未激活和未注册用户评论需审核后才能显示!如需回复,请留下联系方式!)
文明上网,理智发言扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
倍数表达法
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口英语比较级的问题“A+倍数+as+原级+as+B”和“A+倍数+比较级+than+B”表示的倍数是一样的吗?例如:There are three times as many girls as boys.This hall is three times bigger than our classroom.两个句子意思有什么区别?_百度作业帮
英语比较级的问题“A+倍数+as+原级+as+B”和“A+倍数+比较级+than+B”表示的倍数是一样的吗?例如:There are three times as many girls as boys.This hall is three times bigger than our classroom.两个句子意思有什么区别?
第一个句子是女孩是男孩数量的三倍,第二个句子是大厅比教室大三倍,即大厅是教师的四倍.觉得对采纳吧,
第一个是说A是B的倍数,如例句中女孩是男孩数量的三倍。第二个是说A比B多的倍数,如例句中大厅比教室大了三倍,也就是说大厅是四倍}

我要回帖

更多关于 倍数是什么 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信