请哪位将下面的几句话翻译成日语译中文,谢谢,机译的就算了的。

知恵ノート
現在JavaScriptが無効になっています。
Yahoo!知恵袋のすべての機能を利用するためには、javaScriptの設定を有効にしてください。
JavaScriptの設定を変更するには「」をご覧ください。
現在JavaScriptが無効になっています。
Yahoo!知恵袋のすべての機能を利用するためには、javaScriptの設定を有効にしてください。
JavaScriptの設定を変更するには「」をご覧ください。
请指教汉语的动词“持续”和“继续”的区别
请指教汉语的动词“持续”和“继续”的区别
我把下面日语句子翻译成汉语的时候,不知道动词“持续”和“继续”的区别了。
「その件について、私は彼女に1時間話し続けた」
① 关于那件事,我对她持续说了一个小时。
② 关于那件事,我对她继续说了一个小时。
(1) 上面我自己写的句子是不是病句?
(2) 适当的表现是①还是②?
(3) 除了上面我自己写的句子以外,还有没有适当的表现?
麻烦您,请指教。
閲覧数:240
お礼:50枚
ベストアンサーに選ばれた回答
继续和持续属同义词(至少也是非常近义),意思都是描述事情的“连续不断”。但它们的区别着眼点,应该在于“连续不断”的程度(degree)/ 粒度(granularity)上的不同:
继续:“连续”的程度弱一些。 例:“我们稍休息一下,然后继续做吧”,继续允许有一定的间断,“休息一下”就是一个小的间断。
持续:则强调“无间断地、一直进行着”的状态。
当然,你不能百分之百地说一丝一毫间断都没有,有也应该是非常短促的瞬间间断。
要我翻译的话,我选择“持续”,为进一步强调,可以再加上“一直”: “一直持续”:
关于那件事,我对她 **一直持续** 说了一个小时。
另外,连续做两件事A和B时,做完A后、接着做B,这种情况只能用继续、而不是持续。试比较:
做完A继续做B (O)
做完A持续做B (X)
这是二者意思的区别所在。
質問した人からのコメント
感谢你们的回答。四个回答之中,这是最清楚的回答。我理解了“持续”和“继续”的区别,很高兴。
このQ&Aで解決しましたか?
ベストアンサー以外の回答
1?3件/3件中
並び替え:回答日時の
(1)两个例句都是正确的
关于那件事,我对她持续说了一个小时。
=&这个强调的是过程,强调“说了一个小时”,一直在说,没有停下来。
关于那件事,我对她继续说了一个小时。
=&这个的言外之意为一个小时前我对她也在说,强调“当时还在说”。
(2) 我认为②更好一点
(3)如果是我,我会说:“关于那件事,我继续对她说了一个小时。” ,感觉这里是强调“继续”,所以提前该词。
还有不断地....时候. 会用继续了.
会表示完成,也会表示过去形.
继续试验,继续提高什么的.... 用法是好象这样.
我的感觉是到现在也持续中.必有持续性.
物价在持续上升.等等
都是动词.说也动词. 是不是?
应该用 持续地说, 继续地说.
「その件について、私は彼女に1時間話し続けた」
如果,我来翻译的话,
关于那件事,我对她一直说了一个小时。
会话,聊天,说明,都没有继续,持续的意义
一直是副词
雪一直下了两天,一直没学过等等
我比较赞成zero。。。的意见。
如果一个例句不能理解的话,就多造些句子,然后比较一下。
我来造一些句子吧。
1)好了,电话打完了。你刚才说什么来着,请继续说。(持续 不能用)
2)这次的赛前培训已经持续了一个星期了。(继续不能用)
この質問につけられたタグ
教えて先輩!恋愛のあれこれ
回答受付中の質問
みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!
カテゴリQ&Aランキング
総合Q&Aランキング
許せない一言
みんなのアンテナ
Yahoo!知恵袋カテゴリ
Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
アイコンの説明
知恵コイン
研究機関への研究データの提供について
Yahoo! JAPANでは投稿者のYahoo! JAPAN IDを暗号化するなど、個人を特定することができない情報に処理したうえで投稿内容、投稿日時などの投稿に関する情報を大学、独立行政法人などの研究機関に提供します。
Yahoo! JAPANが提供する情報によって、当該大学、独立行政法人などが投稿者が誰であるかを知ることはありません。
ウェブ検索
JASRAC許諾番号:Y38200
Copyright (C) 2016 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.
「追加する」ボタンを押してください。访问本页面,您的浏览器需要支持JavaScript请帮忙翻译下面的话称日语:谢谢, 请帮忙翻译下面的话称日语:谢
请帮忙翻译下面的话称日语:谢谢 其余时间都在上班,请打这个电话,对此给你带来的麻烦表示歉意,你们公司的国际汇款业务我们不打算办理了,由于我自己的个人原因感谢今天能打电话到我们公司,还有以后不要再向公司打电话了,星期天全天都可以,要是有什么事情的话: 这是我们研修生宿舍的电话。方便时间为周一到周六晚上7点之后 yangjianing521 请帮忙翻译下面的话称日语:谢谢
その他时间はすべて出勤する。また これから弊社に二度お电话しない下さい。私の个人の原因で 贵社の国际送金业务をするつもりはありません。使用时间は月曜日から木曜日までのfi7时以後ですが 日曜日なら全日使用でOKです: この番号は研修生寮の电话番号です。ご迷惑をおかけることお诧びも申し上げます。若し何がありましたっら 下记の番号を使いください今度お电话が有难うございます
:これは私达の研修生の寮の电话が相次いでいる、电话に出てください。便利时间は月から土曜の夕方7时以降、日曜日を全员でもいいです、私は自分の个人的な理由で今日中に感谢してから电话がかかってきた私たちの会社、どんなことをしたら、これをvz给してあなたに迷惑をかけた谢罪、あなたの会社の国际送金业务我々つもりはありませんが、そしてこれから会社に电话していて。残りの时间に出勤している
电话してくれてありがとうございますが、私自身の原因で、贵社の国际送金业务についてしないようにします。ご迷惑かけてすみません。それに、これからも会社に电话してくれないでお愿いします。もし何があったら、我ら研修生の寮の电话にしてよろしいでしょうか。寮にいる时间は夜7时以後(月曜日から土曜日まで)と日曜日一日间です
热心网友
感谢今日まで电话会社、私自身の个人の原因で、あなたの会社の国际送金业务私たちをするつもりはない、それについてご迷惑をかけてお诧びにも、もう会社に电话して、もし何かありましたら、どうぞ电话:これは我々研修生寮の电话。便利な时间は月曜日から土曜日の夜に7时以降、日曜日も一日が。残りの时间はすべて出勤。简单的日语日记翻译,请高手帮忙翻译一下,不要机翻的,用四级语法写非常感谢!
新年快乐!除夕和大年初一是中国的新年。在除夕家家户户都要贴春联,包饺子,放鞭炮。男孩子们最喜欢的就是放鞭炮了。晚上八点,春节联欢晚会开始了。在中国,几乎每个家庭都会看春节晚会。春节会一直持续到元宵节。在这期间,大家都会走亲戚。小孩子最盼望的就是压岁钱了。公园还会有热闹的庙会。元宵节这天,吃汤圆是必不可少的。元宵节结束后,春节也就结束了。
这个给点稿费吧O(∩_∩)O哈哈~
新年(しんねん)おめでとうございます。除夜(じょや)と旧正月(きゅしょうがつ)は中国の新年とします。除夜に皆(みんな)は联(たいれん)を贴って、饺子(ぎょうざ)を作って、爆竹(ばくちく)します。男の子(おとこのこ)にして、一番(いちばん)すきなのが爆竹ですね。夜(よる)の8时に、旧正月の番组(ばんぐみ)が始(はじ)めます。中国では、皆が必ず旧正月の番组をS(たの)しみます。旧正月は元宵节(げんしょうせつ)(旧正15日)までにAけています。この间(あいだ)に、皆(みな)さんは亲戚(しんせき)を见合い(みあい)に行(い)きます。子供达(こどもたち)にして、一番S(たの)しんでいるのがお年玉(としたま)ですね。公园(こうえん)でにぎやかな中国のお祭り(おまつり)があります。元宵节に汤圆(tangyuan)と呼ばれて、中国庾樱à坤螭矗─蚴长伽蓼埂T冥魏螅à龋─恰⒕烧陇长韦瑜Δ酥眨à─铯辘蓼埂
新年明けましておめでとう!大みそか、お正月は中国の新年。大みそか家々春联を贴ります、饺子をしなければならない、爆竹を鸣らす。男の子たちの一番のお荬巳毪辘媳瘠蛎椁埂R工伟耸堡蓼ā⒋航诹Z会が始まった。中国では、ほとんどの家庭にも旧正月を见てパ`ティ`を开いた。旧正月Aけ元宵节だ。この期间に、皆家族や亲戚だった。子供の最も切gなはお年玉もらった。公园はにぎやかな祭りがあるだろう。旧1月15日、食べる庾婴媳匾坤盲俊T冥栅铯盲亢蟆⒄陇庵栅铯辘扦埂}

我要回帖

更多关于 日语译中文 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信