如何练习catti口译报名费水平?高手或前辈不知有没有什么好的建议?

加载中,请稍候...
加载中,请稍候...
好评(100%)
发表评价即可获得京豆,前五位评价用户可获得双倍京豆:
您可对已购商品进行评价
前五名可获双倍京豆
商品名称:
京&&东&&价:
商品评分:
评&&价&&数:要怎么复习catti三级口译呢?首先:听什么样的资料;第二:笔记法怎么训练;每天应该几个小时的练习时间?_百度知道
要怎么复习catti三级口译呢?首先:听什么样的资料;第二:笔记法怎么训练;每天应该几个小时的练习时间?
训练具体怎样进行,自己自言自语还有什么要注意的吗!?请过来人指条明路啊
提问者采纳
只能记下几个句子,怎么能写出个文章呢, 建议你先学习一下口译笔记法的一些基本知识,以便对听力材料中的一些重要信息进行记录听的都云里雾里
其他类似问题
您可能关注的推广
三级口译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁问题补充&&
猜你感兴趣
服务声明: 信息来源于互联网,不保证内容的可靠性、真实性及准确性,仅供参考,版权归原作者所有!Copyright &
Powered by麻烦有经验的人回答一下:1 CATTI 二级口译用什么书来练习好呢?当做精读的材料 平时练习用。
麻烦有经验的人回答一下:1 CATTI 二级口译用什么书来练习好呢?当做精读的材料 平时练习用。
2 英汉之间的互译怎么练呢? 3 要把专八单词背过吗?还是有针对二级口译的补充单词量的书 4 如果还想考笔译的话 口译跟笔译先考哪个把握大点呢?笔译能为口译打基础吗? 5 如果笔译和口译准备相隔半年考的话 准备起来会冲突 还是会互补呢?对应试来说 (现实上说多学点肯定好)
1.冯建忠老师的 【实用英语口译教程】 能用到你交替传译后期。难度已经超越CATTI二口了。话说,三口教材难度跟二口考试难度是差不多的。CATTI教材编辑都偏难。2.先攻英译汉。不必跟原文一样。是人话就可以。说着顺就成。无论哪种,不能遗漏原文的意思。语言点不能漏,流畅,语音正常,语气平缓,就给高分。3.二级口译,有本书。王燕主编的【英语口译常用词汇应试手册】画龙点睛的作品。二级口译阶段,单词,应该很少有不认识的。倒是各种专有名词跟词组,习惯用语等等是老大难。4.笔译好过,通过率相对高。能。笔译是手脑结合。口译也用得着。5.不冲突,建议,先考笔译,你会进行大量阅读跟笔译翻译。这都是背景知识的储备。书写的练习,提高手头书写速度,对于半年后口译的笔记训练都有帮助。
相关知识等待您来回答
外语领域专家NAETI口译3级和CATTI口译3级相比难易如何?NAETI口译2-3-4级的通过率分别为多少?_百度知道
NAETI口译3级和CATTI口译3级相比难易如何?NAETI口译2-3-4级的通过率分别为多少?
所以希望考过的大大能结合自身的体会谈一下这个考试的难度和水平。我现在比较矛盾。之所以没有选择上海高口就是因为一个是太远了,甚至为了步步为营不排除我会选择从低级向上考。但是看每年只有67个人通过的样子又感觉不是很现实。我能够在网上找到的关于NAETI难度方面的信息实在太少,一方面CATTI3级似乎有希望,和NAETI4级口译的通过率大概是多少,我所说的通过率就是大概每次有多少人能过!因为我上次考CATTI3级口译败了,不要求准确,但是请考过NAETI的前辈指点迷津?另外,这个概率和奥运会选拔运动员差不多了,谢谢,但是我还是想选择一个适合我水平的来考,好像跳一跳就可以够着?还有NAETI2级口译,NAETI2级口译的难度大概有多难。我基本上已经确定要考NAETI了,只是不知道是考234的哪个级别,NAETI3级口译。谢绝粘贴和不负责任的敷衍?和上海中高口相比怎么样,一点没学习和准备,但是是全裸考,另外通过率和适用效度都有考虑我其实就想知道NAETI3级口译是比CATTI3级口译简单么,两边都差了十来分的样子?简单多少
提问者采纳
通过率太低,不适合放在口译考试里你问题真不少,因为通过率太高,其他都没价值,都简单很多。1。差10多分,没得比。考虑那些都是徒劳的,NAETI二级开始。,你就是垫背的,你就是这1里面的,要一次成型~等于是。通过率跟含金量永远成反比~没听过哪个证书烂大街,把那书背下来,因为考试比教材难很多,考试比教材快很多,短到什么程度呢~就是一句话一停下来,教材难度没有变化,每次都是差几分而已~5,学生表示木有信心报考。。相反。语速也是坑爹的,英汉对话互译。然后拿新闻练口头翻译,但考试上做了些手脚~这不是我一个人瞎掰的,略容易于CATTI三级口译。想考NAETI。6。官方从来不统计具体数字,那NAETI三级口译难度就是50分,无论是从题型还是内容的考察。最近可能更低,汉译英,断句后的时间。就算通过率只有千分之一,我就看过一个报名点的名单,今年考过NAETI都知道,让你翻译。如果CATTI三级难度是100分,且没有任何时间修正或者补充你的翻译,算是对得起那书钱了。,比CATTI轻松很多。仅供参考~4。NAETI三口里。还有就是。英汉互译段落是第二,特别短,意味没含金量,我见过NAETI二级口译考了9次才通过的,大概200多人报考中.通过率这种东西.很多人都说,就没有三级那种英汉对话互译了.简单,不能完全参考教材,从今年开始。有精力,临场发挥不好,从难度上划分,也比较短。2,英译汉。去年NAETI算容易的,说明你还差的远呢~表太自信,你努力,每年一万人报考,最多掌握下固定搭配跟习惯用语的翻译。我觉得中级口译跟NAETI三级口译有一拼,两个长篇大段落,那第一部分。二级直接就是。。中级,那教材就是坑爹的,NAETI三级口译。3,大概60个能通过的样子.CATTI过去是,你马上就要翻译出来,有20多个过的。北京这边.差几分说明细节不好,每句断句后翻译时间充裕,就是白给分的,还很被认可的样子。.NAETI很有意思,上海高级口译,第三部分。
我听了下,是真题。但我这边教材没有收录这么早的真题。。。04年的基本没任何参考价值了。题型没变。但停顿时间变了,现在的短了很多。而且语速略快。不是当年能比的了。
提问者评价
感谢大家,大家的回答都很好,但只能选一个,在此对其他朋友一并表示感谢!
其他类似问题
按默认排序
其他5条回答
59,难度和CATTI二口相当,但没有二口难。主要是知道的人少,3 前几年NAETI还可以,但随着CATTI和高口的普及,如果你去考NAETI3 的话应该没问题, 但是它的考试分为两个部分。电话。一般都是北外学生去考~考过纳入北外人才库~找工作方便~考最高级别听说跟高翻级别差不多 他们都拿这个来 练手~4 如果想考口译证书的话,先考过笔试部分才能考口试部分,他们比较专业,郑州有一家:上海微文1 NAETI3 比CATTI三口要简单,而且他和CATTI名词就差一个 “专业” 2字 一般人都容易混淆,综合和实物都差十来分的程度, 个人觉得NAETI二级和CATTI 三级的难度相当,这个考试就不太吃香了,至于你问简单多少。2 上海中口比CATTI三级简单。 上海高口也是有笔试和口试,建议去找专业的口译培训机构了解一下,就你目前考过CATTI三级
无论三级口译,二级口译,我都考过。我切身体会是,NAETI教材编的非常容易,语速很慢,单词简单。但考试时候,难度上了一个台阶,停顿时间很短,比教材提供的09年,10年的真题停顿都短。。。。。。不给你留过多时间,这是最要命的。。。所以,千万不要买教材,真容易误导你。。。包括今年这次三级口译,居然考到一个【北京市机动车牌照管理暂行规定】的翻译。。。那书上根本没有这么细致的东西。你要准备二级笔译,最好还是提高点难度,张培基的译作散文,张汉熙老师的高级英语,都是你必看的。NAETI很像北外自己的选拔考试。二级据说很贴近他们高翻考研一类的考试。 最近准备考翻译证,查了一些相关资料,希望对你有所帮助。全国翻译资格考试(人事部)、NAETI(教育部)和上海市口译证书比较:一、考试难度不同、差异很大: 如果做个大致比较的话,这几种证书的难度依次是
上海市初级:三级
中级中级:二级
高级高级:一级
无结论1:考试难度:人事部 & 教育部 & 上海市考试同级别的难度。 二、证书主考、颁证部门以及适用地区不同: 人事部和教育部口译证书分别由国家部级单位——人事部和教育部主考(全国统考)并颁发,全国通用,为国家级证书;上海市口译证书则由上海市浦东继续教育中心主办,仅在上海市适用,为地区性证书。结论2:人事部、教育部证书的适用范围大于上海市证书,这一点从证书名称和发证机构上即可看出。 三、考试形式(口译比重)不同,差异很大: 人事部和教育部口译证书全部采用口译实战题材和场景,并且要求考生在严格规定的时间内、全面、准确、流畅地口译出来,评分标准严格、精确;上海市证书考试分为笔试和口试两部分,笔试为听力、阅读、写作综合性测试,口试部分又被分为口头作文和口译,并且由考官单独对学生测试,主观性较大。结论3:人事部和教育部口译证书以衡量考生的口译水平为主,上海市的口译证书口译成分已经很小(占整个考试量的1/4)。 四、考试通过率及获证人数差异很大: 人事部和教育部口译证书通过率在5%-8%左右,人事部三年来获证人数三级646人,二级556人,确保证书的高度含金量和获得证书者的绝对竞争优势;上海市证书十一年来中、高级证书持有者逾万人。而据多家权威媒体报道,国内口译人才缺口已达90%以上,同声传译员更是只有区区百人,从数据来看,其所指“口译人才”应当基本不包括上述达万人之众的上海市“中、高级”证书持有者。建议你还是可以考NAETI2,你现在的水平,再努努力,还是可以的。
千万别被CATTI的分数骗了啊!实务哪怕考了五十多分,离六十分的距离也是很遥远的,何况你差十几分。很多人都是第一年五十几,第二年五十几,第三年还是五十几。。。翻译考试都差不多,但CATTI是和职称挂钩的。
也不知道,从哪里的出来的 人事部的同级别的比教育部的要难? 我觉得我们现在主要是因为人事部的考试能和职称挂钩,然后i考的科目多一个, 报名的人多了,所以大家就觉得人事部的难于教育部的。 如果大家去考同级别的2个考试,就会知道,其实难度相近,只不过人事部要考综合,然后人事部的多了2片文章。 这里我要说说人事部考试的不科学的地方, 首先, 人事部的考试要考综合,我就一直不明白考这个综合的意义在哪里?难道就是为了卡通过率吗?别说没有设通过率, 我们去考试的时候连巡考老师都说了是有通过率的。 不管是笔译还是口译,对于翻译工作者来说最终的目的不都是要翻译出来吗? 至于我是怎么翻译出来的,只要准确,无误,那就是了,那考综合的目的是什么呢? 考听力吗? 难道做口译的时候,我能准确的翻译出来,不就代表我能听懂了吗??我真的不明白考综合的目的在哪? 其次,实物考4篇文章,看上去好像是加大了难度,但是,殊不知,同时也分担了0分数的分布, 也就是每篇文章就占25分, 哪怕我碰到了一篇很不熟悉的领域,我也不用担心被扣太多分。最后,人事部的考试,应试成分太强,就拿实物来说, 60分合格, 2篇中翻译,2篇英翻中, 只要总分过了60就可, 但是试想如果,考生, 偏科,英翻中强于中翻英, 英翻中考35 ,而中翻英只要了25一样也过了。 反之同理。 再来看看教育部的考试, 我个人觉得更科学合理首先,没有什么所谓的不必要的综合考试, 因为实物就考出了翻译所需具备, 良好听力, 准确的表达, 双语转换能力, 笔记能力等。 完全没有考综合的必要。 其次, 两篇 文章,
避免当考生遇到陌生领域的时候,侥幸避开大量扣分的情况。而且,教育部考试,拿2级别来说, 停顿的时间明显要比人事部的短了不少, 我相信参加过两个同级别考试的考生应该都能感觉到,这样一来无形加大了难度。
还有一点,人事部不科学的地方, 同传放到2级考?? 我一直不懂这一点, 而教育部,同传是一级考的, 而且是必考的。 人事部的同传和交传可以分开考,分开拿证。我简直无语,而且人事部的一级不考同传?? 最后, 教育部的考试, 是70分才能过, 而且,必须是 中翻英和英翻中 两部分的得分都要考到总分的60%的分数,才能通过,,这 比人事部的只要总分60就能过, 更加科学严谨。 我人事部和教育部的考试2,3级口译,我都参加过, 我只能说, 从难度上来说, 教育部和人事部的文章难度上差不多, 但是教育部给的翻译时间明显比人事部少了很多。而且,科学性,严谨性上, 教育部也更胜一筹。 所以,不要再因为人事部考得多,能和职称挂钩,就说人事部的难于教育部的, 有人还说教育部的2级相当于人事部的3级,简直是滑天下之大稽!! 结论:CATTI NAETI 在同级别上,难度相同, NAETI 要总分70 并且,中翻英和英翻中两部分的得分均到总分的60%才能通过。 我不知道为什么CATTI 在二级考同传,而一级不考, 同传不应该是翻译的最难的一个档次了吗?NAETI 是在一级考同传而且是必考,一级要交传和同传同时过了,才能通过。所以,我觉得在设置上 NAETI 更具科学性更合理。 CATTI 和NAETI 在难度上,同级别难度相当。
之所以现在CATTI 比较火,是因为,它能和职称挂钩,如果大家不相信我说的,同时考一下就知道了。 但是,上海的高口只有 CATTI 和NAETI 这两个全国考试的 3级的水平。
CATTI是国内最权威的翻译考试,具体考试经验和资料,请百度大家论坛CATTI,里面有历年真题和教材。
您可能关注的推广回答者:回答者:
catti的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 catti口译报名费 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信